Они не говорят по Çeviri Fransızca
77 parallel translation
Прежде, чем вы спросите, они не говорят по-английски, и им все равно!
Avant que vous ne demandiez, elles ne parlent pas anglais, Et elles s'en fichent.
О, Боже, вдруг они не говорят по английски?
Et s'ils ne parlent pas anglais?
Они не говорят по-английски. У них не будет с тобой никакого общения.
Ils ne communiquent pas.
Может быть, они не говорят по-испански.
- Ils parlent pas espagnol peut-être. - Ou c'est ton espagnol.
Они не говорят по-нашему.
Ils ne disent rien? Ils ne parlent pas notre langue, M. l'abbé.
Они не говорят по-немецки.
Ils ne parlent pas allemand.
они не говорят по-английски.
Des sourds-muets? On ne parle pas anglais en Albanie.
Послушала бы ты, как они говорят. Не поймешь и слова!
Tu les as entendu parler?
Прошу помнить, что у этих людей есть кто-то у меня дома... и они говорят, что он убьет мою жену, если что-то пойдет не так.
Ces hommes ont envoyé quelqu'un chez moi et ils ont dit qu'ils tueraient ma femme si ça tournait mal.
Они сказали, что некоторые из них не говорят по-английски.
- Certains ne parlent pas anglais.
По крайней мере, так они говорят.
Du moins, c'est leur version.
Вам говорят, что дело в технических неисправностях. Они просто не хотят объявлять по громкоговорителю...
Ils invoquent un ennui mécanique pour éviter le ridicule.
И потом они яйца выеденного не стоят, большинство из них держат иностранцы - вьетнамцы, корейцы, они даже не говорят по-английски.
Fini, oui! Y a trop d'étrangers dans le commerce des spiritueux. Des bridés qui causent pas anglais.
Они поют, занимаются живописью, танцуют и говорят по-французски и по-немецки, вышивают и не знаю, что еще делают.
Elles chantent, elles dessinent, elles dansent, parlent français et allemand, brodent, et je ne sais quoi d'autre encore!
– Они не говорят по-английски.
On va pas se comprendre!
По крайней мере, они говорят вам о своих планах до ассимиляции.
Ils annoncent l'assimilation.
В аптеке вообще не по себе, потому что понятия не имеешь, о чём они говорят.
la pharmacie. C'est une gageure, on ne comprend rien à la composition des médicaments.
Они думают о нем, мечтают о нем, говорят о нем, ну по крайней мере пока у них есть право подать в суд после этого.
Elles aiment y penser, en rêver et en parler... tant qu'elles gardent le droit de vous attaquer après! M. Fish!
По крайней мере, они так говорят.
Enfin, c'est ce qu'ils disent...
О, ты не поймешь того, что они говорят.
Oh, tu ne peux pas comrpendre un mot de ce qu'ils ont dit.
"Я попытался передвинуть Дворец Спорта, а теперь они говорят мне : так не пойдёт!"
"Je dois souffrir de jeux d'alliances, " Je voulais déplacer le stade, ils disent : ça nous débecte. "
Они говорят не по-английски.
Pas de l'anglais, en tout cas.
По крайней мере, они говорят об этом.
Au moins, ils en parlent.
И говорят по телефону, они не называют имен.
Si quelqu'un appelle, ils ne mentionnent pas de nom.
Ни я, ни Агенство по охране окружающей среды не знаем, но они говорят правду
Je ne sais pas ni l'APE, mais ils disent la vérité.
Они говорят о том, что мы серьёзно настроены о совершенствовании ракетного щита чтобы всякие мошеннические правительства не создавали свои программы по вооружению.
Il dit que nous voulons perfectionner notre défense pour que nos ennemis ne construisent pas de missiles.
Они говорят по телефону, потому что не ожидают, что мы будем их слушать.
Ils se servent de leurs téléphones parce qu'ils s'attendent pas à c'qu'on les écoute.
Говорят, что ничем помочь не могут... и судя по тому, как они применяют федеральный закон о средствах связи... они не лгут.
D'après eux, ils ne peuvent rien pour nous. Vu leur interprétation de la loi sur les communications, ils sont sincères.
Они же не говорят по-английски.
Ils ne parlent pas anglais.
- Они говорят, что, если пить по таблетке в день, у меня год не будет приступов.
Si petits? Un par jour devrait empêcher les attaques pendant un an.
Когда они говорят о том, что знают, они говорят по делу и не уходят от темы.
Oui, quand ils parlent de ce qu'ils savent, ils parlent de là et restent concentrés.
Ни слова не говорят по-английски, и любят меня только за мои деньги, но они не уйдут, пока супер-виагра не закончится, так что какая разница?
Elles ne parlent pas un mot d'anglais et n'aiment que mon argent, mais elles restent là tant que le Super Viagra fonctionne, alors, après tout, on s'en fout!
Они не говорят по-английски. Донде? ( на испан. яз. )
Donde.
Они должны разрушить экономику, потому что, поскольку мы исчерпываем нефть, то если люди не путешествуют ( по крайней мере это - то, что они говорят ), когда люди не путешествуют, когда у людей нет денег, то они не путешествуют,
Ils font ça car le pétrole va manquer. Donc selon eux, si les gens de voyagent pas ou qu'ils n'ont pas d'argent pour voyager, il y a moins de dépenses donc on ne gâche pas de pétrole et de gaz.
Обама голосовал за повторное утверждение Акта патриота, и уже по его ранним деяниям, снова, как мы видели... проблемы задержания, он готов посылать людей, которым не было предъявлено обвинение, на пытки, чтобы, как они говорят, добиться от них правды.
Obama a voté pour le renouvellement du Patriot Act et d'après ses premières actions sur les problèmes de détention, il est capable d'envoyer des gens non inculpés se faire torturer pour obtenir d'eux une soi-disante vérité.
Они даже по-английски не говорят.
Ils parlent même pas anglais.
Они говорят, ничего нет. Если пойдёт слух, что мы вдвоём оказались заперты в зале, хорошего не жди.
Ils ont dit qu'il n'en avait pas. ce ne sera pas bon.
Если разногласия двух наций, которые я не могу называть, лишь скажу, что они говорят по-французски и по-немецки, сегодня же не будут улажены, мне придётся ехать в Швейцарию на ужасный мирный саммит в Рейхенбахе.
Si les inquiétudes de deux nations, lesquelles, je ne peux le révéler, mais sachez que l'on s'y exprime en français et en allemand, devaient ne pas être apaisées ce soir, je devrai aller en Suisse assister à la lugubre conférence de paix de Reichenbach.
Вы не слышали, как они говорят... о матери или... О ком-то по имени Ева?
Vous ne les avez jamais entendus parler d'une mère, ou de quelqu'un qui s'appelle Eve?
Видели? 582 ) } Не знаю говорят ли они по-английски.
Je ne sais pas s'ils parlent très bien anglais.
Можешь использовать микрофон для прослушки разговоров, не важно, говорят они по телефону или нет.
On utilise le microphone pour écouter leurs conversations, qu'ils soient au téléphone ou pas.
По крайней мере, они все еще говорят о тебе.
On parle toujours de toi.
Люди всегда говорят мне о том, что причина, по которой они полюбили шоу Эммета, крылась не в путешествиях или приключениях, а в том, что они хотели стать частью нашей собственной идеальной маленькой семьи.
Les gens me disent toujours aimer l'émission d'Emmet, TESS COLE Interview - deux jours avant pas pour les voyages ou l'aventure, mais parce qu'ils voulaient rejoindre notre petite famille parfaite.
Они не говорят, но они они затребовали все копии по последним делам, включая убийство на Грик Лейн.
Ils ne l'ont pas dit, mais ils ont sorti des copies de toutes les affaires récentes, dont les meurtres de Greek Lane.
Эй, мы даже можем быть перебронированы, потому что, по моему опыту, когда парни говорят, что они не придут, они приходят.
Hey, on est même presque overbooké, parce que d'après mon expérience, même quand les mecs disent qu'ils ne vont pas venir, ils viennent.
Они говорят, что больше не пойдут в шахту.
Ils disent qu'ils ne veulent plus aller à l'intérieur.
Они даже не говорят по-английски.
Il parle même pas notre langue...
Они тебе говорят, что носить, на чем ездить, тебе это не по карману.
Je dois tout te dire.. Tu ne peux pas te le permettre.
У тебя люди распределены по всему залу, а я не могу услышать, что они говорят.
Tu as éparpillé les gens dans toute la pièce, et je ne peux entendre ce qu'ils disent!
По идее, они вообще не говорят.
- Ils ne sont pas censé parler.
Они же не говорят по-русски, да?
Oh, ils ne parlent pas russe, n'est-ce pas?
они не знают 571
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не говорят 39
они не работают 48
они не мои 84
они не 130
они не люди 53
они не придут 88
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не говорят 39
они не работают 48
они не мои 84
они не 130
они не люди 53
они не придут 88