Операция прошла успешно Çeviri Fransızca
83 parallel translation
Операция прошла успешно, я вернул зрение... и уехал с женой профессора.
L'opération était un succès et je retrouvais la vue. Je partais avec son épouse.
Операция прошла успешно!
L'opération est un succès complet.
Операция прошла успешно.
Il devrait s'en sortir.
Операция прошла успешно.
L'opération est un succès.
Я слышал, операция прошла успешно, сэр.
On m'a dit que l'opération a été un succès total.
Говорят, что операция прошла успешно.
Ils disent que l'opération est réussie.
Операция прошла успешно.
L'opération s'est bien passée.
Ну, операция прошла успешно, в зависимости от того...
L'opération a réussi.
У Мисс "Тугоухой" операция прошла успешно!
L'opération de Madame Tone Deaf fut une réussite!
Операция прошла успешно.
L'operation s'est bien passee.
Но операция прошла успешно.
En tout cas, ton opération s'est bien passée.
Операция прошла успешно.
La chirurgie s'est bien passée.
Первая операция прошла успешно, но понадобится еще несколько.
Les 1ère opérations ont été un succès mais il aura besoin de plusieurs autres.
Операция прошла успешно.
L'opération a été un succès.
По их мнению, операция прошла успешно.
Ils ont dit que l'opération avait bien réussie.
Следовательно, операция прошла успешно.
L'opération s'est bien passée.
Нам удалось восстановить оба органа, так что операция прошла успешно.
C'était une rupture de l'estomac et non du côlon. Mais nous avons réparé tous les dégâts, l'opération a réussi.
Операция прошла успешно и он уже очнулся, и разговаривает с сестрой, что хороший признак.
{ \ pos ( 240,230 ) } Il est sorti de chirurgie et a déjà repris conscience et il parle à sa sœur, alors c'est bien.
либо операция прошла успешно, и тогда она будет слишком рада, чтобы долго на меня злиться, либо её мама умерла, и тогда ей нужно побыть одной.
soit l'opération a réussi, et elle est trop soulagée pour être fâchée, soit sa mère est morte, et il lui faut de l'intimité et du temps pour pleurer.
Операция прошла успешно
L'opération s'est bien passée.
Ваша операция прошла успешно.
Votre chirurgie s'est bien passée.
Мы должны зайти в палату с улыбкой на лице и сказать ей, что операция прошла успешно, ведь так оно есть.
Notre job consiste à entrer avec le sourire et lui dire que l'opération était un succès. Car c'était le cas.
Операция прошла успешно...
Il est opéré avec succès...
- Операция прошла успешно.
- L'opération a été un succès.
Операция прошла успешно, сейчас она в реанимации.
Elle sort du bloc opératoire.
- Не томи. Благодаря мне операция прошла успешно и мистер Арчер...
Grâce à moi, l'opération a été un succès.
Операция прошла успешно. Слава богу!
- Il s'en sort comme un charme.
Твоя операция прошла успешно.
Votre opération a été un succès.
Они сказали, что операция прошла успешно, и может быть я смогу ездить на велосипеде, это так же клево, как и быть лицом торговой марки, да?
Ils disent que si l'opération réussit, je serai capable de rouler à vélo, parce que c'est aussi bien qu'avoir sa tête sur une tasse de slurpee, pas vrai?
Джесс, операция прошла успешно.
Jess, l'opération s'est bien passée.
Операция прошла успешно.
Le plan est un succès.
Операция прошла успешно.
Nous avons réussi, Arthur.
Медсестра сказала, что операция прошла успешно.
L'infirmière est venue me dire que l'opération s'est bien passée.
- Операция прошла успешно.
L'intervention a été un succès.
Радостно заявляю, что операция прошла успешно.
J'ai le plaisir de vous annoncer que l'opération a réussi.
Операция прошла успешно.
L'opération a été une réussite.
Во-первых, операция прошла успешно, а во-вторых, я тебя туда даже не приглашал.
Ok, tout d'abord la chirurgie a été un succès, et deuxièmement, je ne voulais pas que vous veniez.
Операция прошла успешно!
- Le plan a fonctionné!
Операция прошла успешно.
L'opération s'est bien passée. Ils ont retiré près de 30 cm d'intestin nécrotique.
Я скоро могу уйти домой? Операция прошла успешно.
L'opération s'est bien passée.
Миссис Уорнер, операция прошла успешно ;
- Mme Warner?
Хорошие новости, операция Дженнифер прошла успешно, и мы уходим отсюда
Bonne nouvelle, l'opération de Jennifer est terminée, et on peut enfin quitter cette pièce.
Операция по спасению прошла успешно, вице-король.
Ce sauvetage a eu le succès espéré, Vice-roi.
операция прошла тяжело часть кишечника мертва, как мы и подозревали но мы смогли успешно удалить больную часть он приходит в себя, увидишь его через час
C'était une opération difficile, une partie des intestins était bien morte, mais on a pu enlever les parties malades. Il se remet. Tu pourras le voir dans une heure.
- Операция Иззи прошла успешно. - Хорошо. Я рад.
- L'opération d'Izzie s'est bien passée.
Операция прошла успешно.
L'opération a fonctionné.
Операция прошла успешно.
Ça s'est bien passé.
Операция прошла успешно.
Et l'opération a été un succès.
Мы говорим : "Операция прошла успешно".
Si vous n'êtes pas mort, on vous dit que l'opération s'est bien passée.
Она сказала, что операция прошла "полностью успешно", и это ее слова.
Elle a dit que l'operation a été un "succès complet", et c'est une citation directe.
Мередит сказала, что операция прошла успешно.
Meredith à dit que l'opération s'était bien passée.
операция прошла хорошо 24
успешно 79
операция 495
операции 108
опера 86
оператор 464
операционная 32
операция закончилась 18
операцию 70
оперативник 18
успешно 79
операция 495
операции 108
опера 86
оператор 464
операционная 32
операция закончилась 18
операцию 70
оперативник 18