English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Отпусти нас

Отпусти нас Çeviri Fransızca

59 parallel translation
- Отпусти нас. Мы всё устроим.
Faisons un marché.
Одо, пожалуйста, отпусти нас.
Odo, je vous en prie, laissez-nous partir.
Отпусти нас.
Libérez-nous!
Мы сделали все, что ты хочешь, отпусти нас.
On a fait tout ce que vous vouliez.
Брендан, ты не можешь держать нас здесь вечно. Отпусти нас.
Brendan, tu ne peux pas nous garder ici pour toujours.
— лушай, просто отпусти нас обратно, ok?
! Ecoute, laisse nous juste retourner en -
Роберт, отпусти нас.
Robert, laisse-nous partir.
И я не могу этого допустить, так что - пожалуйста - отпусти нас.
Et ça c'est hors de question, alors tu peux nous laisser partir, s'il te plaît?
Отпусти нас.
Laisse-nous partir.
Отпусти нас. Что?
Vous voulez descendre?
Отпусти нас
Laisse-nous sortir!
Прошу тебя, отпусти нас.
S'il te plaît, laisse-nous juste partir.
Отпусти нас.
Laissez nous partir.
Просто отпусти нас. Ты и твои ребята могут обчистить банк.
- Libérez-nous, vous pillerez la banque.
Теперь выполни свое обещание и отпусти нас.
Maintenant, tenez votre promesse, et laissez-nous partir.
Пойдем. Пожалуйста, Златолицый, отпусти нас!
On va trouver un plan qui convient à tous.
- Отпусти нас, и он будет жить.
- Laisses nous partir et il vivra.
Только отпусти нас.
Mais tu dois nous laisser partir.
Это все, что мы украли у ЦРУ. - Отпусти нас, и мы их принесем.
C'est ce qu'on a volé à la C.I.A. Relâchez-nous, on vous les apporte.
- Отпусти нас!
- Libérez-nous!
Теперь отпусти нас.
Maintenant, laisse nous partir
Пожалуйста, отпусти нас.
S'il te plait, laisse nous partir.
Просто отпусти нас.
Laissez-nous marcher.
Пожулайста, отпусти нас.
S'il te plait, laisse nous partir.
отпусти нас троих немедленно.
Vous nous laissez partir tout de suite.
Если тебе она небезразлична, отпусти нас.
Si tu tiens à elle, tu dois nous laisser partir.
Отпусти нас!
Laissez-nous partir.
Отпусти нас и я тебя не убью.
Laissez-nous partir et on ne vous tuera pas.
Пожалуйста, отпусти нас, и мы расскажем об этом всему миру.
S'il te plaît, relâches-nous, qu'on puisse le dire à tout le monde.
Пожалуйста, отпусти нас.
Laisse-nous partir.
Отпусти нас и тебя наградят.
Si vous nous laissez partir, vous serez bien récompensé.
- Тогда отпусти нас, Чак.
- Laisse-nous partir.
Отпусти нас.
Maintenant laisse-nous partir.
Отпусти нас.
On y va.
Отпусти нас.
Laisse nous partir.
Отпусти нас.
Vous nous laisser aller...
Отпусти нас и больше мы никогда не появимся
C'est de la folie! Laissez-nous! Vous ne nous reverrez pas!
Стреляй, или отпусти нас.
Faites-le ou laissez-nous aller.
Пожалуйста, королева, отпусти нас. Не смей умолять меня.
Et en retour, vous m'avez trahie...
Просто отпусти нас, он не причинит тебя вреда.
Laisse nous partir, il ne va pas te faire de mal.
Просто отпусти нас.
Laissez nous partir.
Мои слуги нас увидят. Отпусти меня, пожалуйста.
Mes employés vont nous voir.
Послушай, я вернулся, развяжи нас, отпусти эльфов, и отдай мне назад одежду.
Je suis revenu. Détachez-nous. Libérez les elfes et rendez ce manteau.
Отпусти нас!
Repose nous!
- Нет, стой! Отпусти! У нас её ожидают всевозможные штучки-дрючки.
Un tas de tours et astuces l'attendent ici.
Криг, отпусти меня, и мы заставим ее отвести нас к нему.
Krieg, laissez-moi partir, et on fera en sorte qu'elle nous conduise à lui.
Прости отпусти Оливера, и ты можешь оставить нас здесь!
L'Amazo est à toi. Laisse partir Oliver et abandonne-nous ici.
Отпусти его, а то никому из нас не удастся поспать.
Laisse-le y aller ou aucun de nous ne vas réussir à dormir.
Просто отпусти нас.
- Allez!
Аа, отпусти нас!
Libère-nous!
Что ж, тогда отпусти меня, и мы посмотрим, кто из нас сильнее :
Bien, alors laissez-moi partir, et nous verrons qui est le plus fort :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]