English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Отпустите нас

Отпустите нас Çeviri Fransızca

102 parallel translation
Пожалуйста, отпустите нас. Здесь ужасно.
S'il vous plait, laissez-nous partir... c'est affreux ici.
- Отпустите нас, месье Мерло.
- Merci, Mr Merlot.
Раз так, отпустите нас.
Eh bien, vous, relâchez-nous.
Превосходно! " Отпустите нас
Laissez-nous partir, voulez-vous?
Я имею в виду, если зарядка не завершится вовремя, вы же не отпустите нас просто так. Да, бросьте!
Arrêtez!
Отпустите нас! Мы не делаем вам ничего плохого.
Nous ne vous faisons pas de mal!
Вы ведь не отпустите нас одних?
Vous ne pouvez pas nous laisser seules!
Вы дадите нам предупреждение за неработающие габариты и... отпустите нас домой?
Vous pourriez pas nous donner un avertissement pour le feu et nous laisser partir?
Отпустите нас, ради Бога!
Relâchez-nous!
Отпустите нас, проявите милосердие, господин.
Laissez-nous partir, soyez clément.
И если вас заботит благополучие вашего доктора вы отпустите нас.
Si vous tenez à la vie de votre docteur, vous désactiverez votre rayon.
Отпустите нас. Мы ничего не сделали!
Laissez-nous, on a rien fait!
... а ты реально попал! Отпустите нас...
Ils ont passés la ligne cette fois!
Тогда отпустите нас.
- Laissez-nous sortir alors.
Пожалуйста, отпустите нас.
S " il vous pla ¨ it, laissez-nous partir.
Отпустите нас, или я съем ваш ланч.
Relâchez-nous ou je le mange.
- Вы не смеете нас задерживать, отпустите нас.
Vous ne pouvez pas nous retenir ici. Lâchez-nous.
Пожалуйста, отпустите нас.
S'il te plait, laisse nous partir.
Отпустите нас, пожалуйста.
Il n'est pas trop tard. On ne dira rien à personne.
Простите, сэр. Отпустите нас.
Je vous en prie, laissez-nous repartir.
Вылечите его уже и отпустите нас домой! Это не скоро.
- Soignez-le et laissez-nous rentrer.
Либо отпустите нас, либо Лиза умрёт.
vous nous laissez partir, ou Lisa mourra.
Просто отпустите нас, пожалуйста, и мы забудем обо всем, что произошло. Отпустить?
Laissez-nous partir et on oubliera tout.
Тогда отпустите нас.
Alors, libérez-nous.
- Отпустите нас!
- Laissez-nous partir!
Отпустите нас!
Relâchez-nous!
Забирайте все, что хотите, только отпустите нас
Laissez-nous en vie et prenez tout.
И если вы просто, если вы отпустите нас, я обещаю, мы никому не скажем, что вы здесь делаете.
Si vous nous laissez partir, on dira rien.
- Отпустите нас.
Laissez-nous partir.
Только отпустите нас, нормальных людей.
Laissez-nous partir. Nous sommes juste des humains.
Отпустите нас, пожалуйста.
Laissez-nous partir, s'il vous plaît.
Отпустите нас.
Jamais. Laissez-nous partir.
Может в вас проснется сострадание и вы отступите от буквы закона разок, и отпустите нас, чтобы я могла дать своему другу последний шанс оказаться с той, кого он любит прежде, чем нас настигнет преждевременная кончина.
Ne pourriez-vous pas être indulgent juste cette fois et nous laisser repartir pour que mon ami ici présent puisse tenter de retrouver celle qu'il aime avant qu'on ne connaisse tous une mort prématurée?
Отпустите нас.
Laisse nous partir.
Просто отпустите нас, ладно?
Laissez-nous juste partir, d'accord?
Мне плохо. Отпустите нас.
Je me sens mal, laissez-nous partir.
Скорей нас отпустите. Или Генрих Придёт узнать причину промедленья.
Faites au plus vite, de peur que notre Roi vienne s'enquérir lui-même de notre retard.
Когда вы нас отпустите?
Quand vas-tu nous laisser partir, hum?
Давайте Вы нас отпустите?
Laissez-nous partir.
Теперь вы нас отпустите?
Vous nous laissez partir maintenant?
Вы отпустите меня сейчас же Либо нас всех сцапают.
Tu vas me le relâcher maintenant ou on va tous tomber ensemble.
- Отпустите нас.
- Paul veut être seul. Laisse-nous partir.
Пожалуйста, пожалуйста, отпустите нас!
Pitié, laissez-nous partir.
Хочешь, чтоб нас всех перебили? - Отпустите! - Цыть!
Vous allez nous faire tuer.
Если я его вылечу, вы нас отпустите?
Si je le soigne, on pourra s'en aller?
Вы нас не отпустите на пару секунд?
- Il boit pas.
Живо отпустите нас вниз!
Descendez-nous et tout de suite!
За сколько вы нас отпустите?
Combien pour nous laisser partir?
Либо уже арестуйте нас, либо отпустите.
Arrêtez nous ou laissez nous partir.
Просто так нас отпустите?
Tu vas juste nous laisser partir?
Но если вы нас отпустите, я их отзову.
Mais si vous nous laissez partir, je les arrêterai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]