English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Отступайте

Отступайте Çeviri Fransızca

57 parallel translation
Отступайте из северо-восточного квадранта.
Retirez-vous du quadrant nord-est.
Весь город... отступайте!
La ville... Asuka, Rei, repliez-vous!
Это приказ. Отступайте.
C'est un ordre, repliez-vous.
Не отступайте. Как у вас там внизу дела?
On a la transmission.
Отступайте!
Retraite!
Отступайте в башню!
Repliez-vous sur le bastion!
Снайперы, отступайте.
Snipers, reculez!
Отступайте.
Reculez!
Отступайте.
Repliez-vous.
Отступайте!
Retirez-vous!
смените свой сигнал и отступайте к больничной зоне.
Dans ce cas... N2, émettez leur signal et repliez-vous vers l'hôpital.
снимайте засаду и отступайте немедленно!
R1, R2, embuscade annulée, repli!
Организованно отступайте обратно в школу.
Vous vous retirerez. Dans les règles. Retournez jusqu'à l'école.
Следите внимательно за лавой, смотря вверх, и медленно отступайте.
La derniere chose a faire est de tourner le dos au cratere, courir ou se recroqueviller. Surveillez le lac de lave, regardez en l'air et éloignez-vous.
Отступайте.
Ordonnez la retraite.
отступайте.
Tout le monde se replie!
Это не он, отступайте.
Pas la cible.
Отступайте. Мы ими займёмся.
Repliez-vous, on s'en occupe.
Не отступайте назад.
Ne reculez pas.
а потом отступайте к последнему рубежу!
Prenez tout ce que vous trouvez pour la barricade et revenez à la dernière ligne de défense!
А если и это не сработает, отступайте в сторону флота, в Лаврентийскую систему.
Si tout échoue, repliez-vous et retrouvez la flotte dans le système laurentien.
отступайте!
Soldats, reculez!
Отступайте к моей позиции! Это Раш.
Reculez jusqu'à ma position!
Лучше отступайте, пока еще можете.
Arrêtez, tant que pouvez.
Слушайте сюда! отступайте!
Écoutez bien! Que ceux qui ne veulent être blessés et ceux qui ont famille et enfants reculent!
Не отступайте!
Ne recule pas!
Ага, отступайте.
C'est bien reculez.
Группа захвата, отступайте!
Équipe d'entrée, en arrière.
По окончании операции немедленно отступайте.
quand la mission sera accomplie.
Отступайте!
Arrière!
Отступайте, или я взорву баррикаду!
Arrière, ou je fais sauter la barricade!
Спускайтесь и отступайте!
Descendez et en retraite!
- Отступайте.
Allez! - Du nerf.
Браво, отступайте вне зависимости от статуса операции.
Bravo, exfiltrez maintenant, peu importe l'état de la mission.
Отступайте назад немедленно!
Revenez ici maintenant!
Не отступайте и не сдавайтесь!
Continuez tous seuls!
- Я сказал, отступайте, живо!
- J'ai dis sortez, maintenant!
- Я сказал, отступайте, живо!
- J'ai dit reculez maintenant!
Берите заложников и отступайте.
Prenez des otages et repliez-vous.
Отступайте!
On se replie!
Но отступайте назад так быстро, как пожелаете.
Mais reculez aussi vite que vous pouvez.
Прекратите бой и отступайте.
Désengagez et repliez-vous.
Если вы меня слышите, отряд Альфа, прекратите бой и отступайте.
Si vous m'entendez, Alpha, désengagez et repliez-vous.
Отступайте!
Baissez vos armes!
Так что не отступайте.
Allez-y franchement.
Бросайте ворота и отступайте к баррикадам!
Elle n'a plus de pièges apparemment. Visez le toit.
Отступайте в леса и прячьтесь.
Retourne dans les bois et reste caché.
Пелна, отступайте и перегруппируйтесь с другими.
Pelna, retourne avec les autres.
Не отступайте.
Ne reculez pas.
( Наречие восточного острова Дон До ) Что-то не так! Отступайте!
C'est fichu.
Не отступайте!
- Ne reculez pas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]