Официантки Çeviri Fransızca
200 parallel translation
Понятное дело, официантки и прочая шушера, дешевки.
Je veux dire, des filles de rien...
У официантки есть лечо.
La serveuse a de la sauce piccalilli.
Это правда, что ваши официантки одеты только в фиговые листки?
Est-il vrai que les serveuses ne portent que des feuilles de figue?
Там есть официантки при баре.
Ils ont des hôtesses.
Эй, приятель. Эти официантки, подающие коктейли... Я так много о них слышал.
Hé, mon gars, elles sont oû les belle serveuses... dont j'ai entendu parler...
Одинаковые номера, музыка в лифтах, даже официантки в кафе с кричащим макияжем.
Mêmes chambres, même musique ambiante, jusqu'aux vieilles femmes qui ont le même maquillage.
Официантки были очень приятные.
Les serveuses étaient très gentilles.
Но официантки меня ненавидят.
Les filles me haïiïssent.
Официантки, которых вызывала комиссия Уоррена, говорили, что Освальду не понравилась яичница и что он нецензурно выражался.
Les serveuses ont été entendues par la Commission Warren. Elles ont dit qu'Oswald n'a pas aimé ses œufs
Ты теперь критиком заделалась? Неплохо для официантки.
T'es critique littéraire, toi, une serveuse?
Милли, друзья мои, официантьi и официантки, я поднимаю свой бокал...
Millie, Chers amis, Serveurs, serveuses, je porte un toast à cette noce...
Не думаю, что сейчас мне нужны ещё официантки.
Je n'ai besoin de personne en ce moment.
Ему нужны официантки я прихожу, чтобы наняться, он оглядывает меня с ног до головы и отказывает.
Il cherchait une serveuse, je me suis présentée, il m'a regardée de haut en bas et m'a refusée.
Все официантки и танцовщицы - прямо с площадей Сассекса.
Et pour couronner ça, les serveuses et les danseuses sont britanniques, importées directement des rues du Sussex.
Менеджеры постараются выставить тебя, пока ты не стал палить по бутербродам. Официантки?
Du moment qu'on flingue pas ses clients.
-... понятно? - Официантки на пол.
Les serveuses par terre, les clients restent assis!
Для Хилди, официантки, про которую я тебе рассказывал.
La serveuse dont je t'ai parlé.
Так официантки насмехаются.
C'est leur façon à elles de se foutre de nous.
У меня нет официантки.
Je n'ai pas de serveuse.
Официантки спрашивают " Вам налить?
La serveuse : " Encore une goutte?
Я понимаю, но ничем помочь не могу. Здесь у меня все рабочие места заняты - и, честно говоря, вы слишком стары для официантки.
Je ne peux pas t'aider, j'ai déjà assez de personnel et tu commences à être vieille.
Морган, я не поеду туда ради официантки.
On va pas y aller parce que la caissière te plaît.
Судя по взглядам официантки, ты здесь популярен.
J'observe les serveuses et je me dis que tu as toujours la cote.
- И официантки. - Да.
- Et des hôtesses.
Парень официантки там работает, а предыдущий работал в Хантсвилле.
Le copain de la serveuse y travaille. Son ex travaillait dans l'unite Huntsville.
Не хотел тебе говорить, но... Я его застукал, он домогался до официантки.
Je ne voulais pas le dire, mais... je l'ai surpris en train de harceler l'une des serveuses.
У них есть не только кетчуп, но и официантки, вызывающие гнев, как ни в одном другом месте.
Ils ont du ketchup et des serveuses "colère" comme nulle part ailleurs.
Вам нужны официантки?
Je suis serveuse.
У меня было такое же чувство насчёт твоего отца и этой шлюхи-официантки.
J'ai eu cette impression à propos de ton père et de cette pute de serveuse.
Карлос говорил, что отец бросил вас ради официантки в Эль Пасо.
Carlos a dit que son père était parti avec une serveuse à El Paso.
У тебя не будет пары долларов для официантки?
T'as de la monnaie pour la serveuse?
Ну а эти клоуны? Приятели твоей официантки?
Les nazes qui sont là-bas, c'est des potes de la serveuse?
- из-за той официантки.
- de Lisa avec cette serveuse.
Правду. Твоя мать была большая, сестра - беременна, а твоих чаевых официантки не хватило бы, чтобы заплатить за жилье в тот месяц.
La vérité, La maman malade, la sŒur enceinte, tes pourboires de serveuse ne suffisaient pas à payer le loyer,
Эй, я получил, номер телефона официантки.
J'ai le numéro de téléphone de cette serveuse.
[Голос официантки] Подайте ещё выпивки!
- Plus de verres - Plus de verres.
Знаешь, рок-звезды и официантки не то общество, в котором хочешь оказаться в такие минуты. Какой участи?
Tu sais, des rock stars et des serveuses de cocktails, il y a des endroits pire pour attendre.
И, официантки будут полуголыми.
Et aussi, Hooters * est le traiteur.
Она собиралась начать карьеру официантки в местном филиале сети быстрого питания.
Un investissement pour sa prometteuse carrière de serveuse dans un restaurant.
А ты видел, в каких маечках ходят официантки?
Et as-tu vu les T-shirts que ces filles portaient?
Не сильно я упала от мисс Сладкой Кукурузы до официантки в кафе? Ничего, подстроишься.
C'est une grande chute de passer de Miss Maïs à serveuse.
А в Биг Бой официантки не кричат на посетителей.
Les serveuses ne nous engueulent pas chez Big Boy.
Тут пробка размером с софтбольный мяч, и ты направил ее прямо в лицо официантки Уэнди.
Le bouchon fait la taille d'une balle de base-ball * et il tu le pointes en plein sur le visage de Wendy la serveuse.
Порядочные официантки так и поступают.
La mission de toute serveuse convenable.
Если ты не заметила, я сам тоже не заметил, но официантки сказали, что Остин обалденный.
Si tu n'as pas remarqué, comme moi avant que les serveuses le disent, Austin est sexy.
Здесь модели-официантки.
La serveuse mannequin est là.
Кроме официантки, ты ещё кем-то быть не хотела?
As-tu déjà voulu être autre chose que serveuse?
Эй, ребята, другие официантки попросили меня спросить вас кое о чем.
{ \ pos ( 192,210 ) } Les gars, les autres serveuses veulent que je vous demande un truc.
А после охоты? Нас ждут отвратные номера отелей, пища из микроволновки, и официантки в придорожных закусочных, размалеванные с ног до головы.
Sans parler de la bouffe infecte des diners, des motels toujours miteux, et puis la serveuse aux rougeurs bizarres...
По правде сказать, он даже в роли беззубой официантки сниматься не будет, даже с единственной репликой, "Мы полностью в чернике".
Ni même la serveuse édentée dont l'unique réplique est : "On a plus de myrtilles".
Я пытаюсь помочь моему другу Ещё одна ночь без официантки - и у него откроется язва и это будет уже наша общая проблема.
J'essaie d'aider mon boy. Une nuit de plus à cours de personnel - il va développer un ulcère et ça va être difficile pour nous tous.
официант 468
официантка 161
официально 391
официально заявляю 29
официанты 18
официальная версия 20
официанткой 28
официантка 161
официально 391
официально заявляю 29
официанты 18
официальная версия 20
официанткой 28