Официанткой Çeviri Fransızca
392 parallel translation
Стенографисткой, официанткой?
Sténographe?
Я работала официанткой.
Je n'étais que serveuse. Lui était riche et de bonne famille.
Я познакомился с ней в большой пивной. Она была самой популярной официанткой у них в заведении.
Elle était serveuse dans un bar, la préférée des clients.
Она была официанткой у Сильвии выше по 17-й вблизи Восьмой авеню.
Elle était serveuse chez Sylvia sur la 17e près de la Huitième avenue.
Нэн устроилась там официанткой. А я работала в магазине "Лигетт".
Nan est devenue serveuse et j'y ai trouvé un boulot.
- Вы работаете официанткой?
- T'es la fille de la maison?
С такими заявлениями... ты навсегда останешься официанткой в этом грязном маленьком баре.
Avec ces belles paroles, Tu resteras toujours serveuse dans ta cantine minable.
До своего 19-летия Вильгельмина работала официанткой в кафе Граца.
" Wilhelmine fut serveuse à Graz jusqu'à l'âge de 19 ans.
Несколько раз я была официанткой, несколько раз я работала в универмаге, в отделе уцененных товаров, я даже продавала кастрюли и сковородки от дома к дому...
J'ai travaillé dans un grand magasin au sous-sol des soldes... et j'ai même vendu des casseroles porte à porte.
Достаточно для того, чтобы продолжать работать официанткой.
Assez pour pouvoir continuer à être serveuse.
Может, мне стать официанткой?
Que pensez-vous du métier de serveuse?
Я только покупаю вещи- - Я хочу быть официанткой.
Je ne fais qu'acheter... Je veux être serveuse.
Если бы не Виктор Мэйтланд, я была бы официанткой.
Sans Victor Maitland, je serais serveuse.
За такие бабки я мог бы переспать с официанткой.
Pour ce fric-là, je pourrais avoir la serveuse en prime.
Ќикогда мы не допустим вновь ситуации, когда женщина была бы лишь официанткой на жизненном пиру, которым заправл € ет самец.
La femme ne doit plus jamais devenir une serveuse assistant les hommes au banquet de la vie.
У меня лодыжки болят от работы официанткой.
Mes chevilles sont fichues.
Я была там официанткой.
J'étais la serfeuse!
- Когда-нибудь. Хотя сейчас я работаю официанткой в кафе "Джерри".
Pour l'instant, je suis serveuse au Jerry's Deli.
Но лучше уж я останусь официанткой или буду сидеть дома.
J'aimerais autant être serveuse ou rester chez moi
Если работа официанткой не учит разбираться в людях, то ничего не научит.
Si une serveuse n'est pas bon juge de la nature humaine, qui l'est?
Официанткой?
- Serveuse?
Ну, я была официанткой.
Eh bien, j'ai été serveuse.
Официанткой или ещё кем-нибудь.
Serveuse, un truc de ce genre-là.
Сначала я была официанткой.
J'ai d'abord été serveuse.
И мы решили, что я должна пойти в кафе и устроиться официанткой.
Nous avons décidé que j'allais me présenter.
Устроиться официанткой?
Te présenter?
Нет, я бы хотела наняться официанткой.
Une table? J'aimerais travailler comme serveuse.
Я профессионально работала официанткой последние 10 лет.
Je suis professionnelle depuis dix ans.
Официанткой?
De serveuse?
Я устроилась официанткой только потому, что хочу этим летом поехать в Европу и я могла бы использовать немного дополнительных...
Je suis serveuse pour pouvoir aller en Europe cet été. Un peu d'argent en... attention!
И у меня было свидание с официанткой, что работает в "Reggie".
Et je sors avec la serveuse de Reggie.
Была официанткой.
J'ai été serveuse.
Я больше не могу оставаться официанткой. Серьезно
Je ne peux plus être serveuse.
Я начинала как посудомойка, потом стала помощником повара, потом официанткой. Потом дошла до метрдотеля.
D'abord la plonge, puis j'ai été serveuse avant de devenir maître d'hôtel.
У неё даже есть опыт работы официанткой.
Elle a même de l'expérience comme serveuse.
Вечером. Ты же должна была помочь мне официанткой, я же буду готовить.
Ce soir, tu devais m'aider à faire le service.
- Я могу быть официанткой!
- Je peux faire serveuse!
Ты должна быть опытной официанткой.
C'est pour de vrai, tu sais.
Я могу быть официанткой. Ладно, смотри.
Je peux faire serveuse.
Официанткой-португалкой?
La serveuse portugaise?
Я просчитал вероятность встречаться мне или нет с официанткой-португалкой.
J'ai calculé mes chances de sortir avec une serveuse portugaise.
Ничего страшного. Куда лучше, чем быть официанткой.
C'est mieux que serveuse.
Все проститутки говорят что это куда лучше, чем быть официанткой.
Toutes les putes me disent la même chose.
А что случилось с той официанткой? Кажется, ее звали...
Et cette serveuse?
Да, старшей официанткой, а потом её взяли в Челси Пирс.
Elle y était hôtesse avant de travailler au Chelsea Pier.
Ты знаешь, моя мать была официанткой.
Ma mère était serveuse.
Думаешь, она может работать полуголой официанткой?
Tu crois qu'elle va nous attendre?
Я буду официанткой..
J'ai été serveuse, dactylo...
- Официанткой.
- Serveuse.
Я могу и сейчас работать официанткой, да хоть кем угодно.
Je pourrais servir, ou autre chose.
- Нет, с официанткой-португалкой.
Avec la serveuse portugaise.
официант 468
официантка 161
официально 391
официанты 18
официально заявляю 29
официальная версия 20
официантки 17
официантка 161
официально 391
официанты 18
официально заявляю 29
официальная версия 20
официантки 17