Охотник Çeviri Fransızca
1,048 parallel translation
А вдруг Фриц... охотник за состоянием? И он христианин.
Et dire à mon père que j'épouse un coureur de dot!
- Удачи, охотник.
- Greluche.
охотник сильнее своей добычи.
Le chasseur est plus fort que le gibier.
Здесь не проезжал молодой охотник?
Est-ce qu'un jeune chasseur est passé par là?
Второе : шляпа с пером, лук и камзол, но не охотник.
Mon deuxième : Un chapeau avec une plume et une arbalète, mais ce n'est pas un chasseur?
Шляпа с пером, лук и камзол, но не охотник?
Un chapeau avec une plume et une arbalète, mais ce n'est pas un chasseur?
Зачем беспризорны дети, когда можно делать "по охотник" с уксус?
Plus besoin de les abandonner, puisqu on aurait la "sauce chasseur".
А это охотник Мехмет из Ризы.
Et c'est un chasseur de Mehmet Riza.
Ты уже не охотник.
Vous n'êtes pas un chasseur plus.
- Он-охотник!
C'était un chasseur!
Джабба назначил такую премию за твою голову... что каждый охотник за головами в галактике уже тебя ищет.
Jabba a mis un prix si élevé sur ta tête que chaque chasseur de primes de la galaxie sera à tes trousses.
Сэр, Люк - лучший пилот-охотник всех территорий внешнего пояса.
C'est le meilleur pilote de brousse de la supra-galaxie.
Он был Ликаон, охотник, как и мы.
Il fut Lycaon, un chasseur comme nous.
Каждый чертов охотник знает это!
Comme n'importe quel foutu trappeur!
В какую игру играешь ты, охотник на тюленей.
espèce de chasseur de phoques! Hein?
Самый лучший охотник на всю тайгу был.
Lui l'était le meilleur chasseur de toute la taïga.
Твоя великий охотник!
Toi grand chasseur...
Твоя справедливый охотник!
Toi chasseurjuste...
Он твой, охотник за головами.
Il est à vous, chasseur de primes.
Пора в кровать. Но это лучшая часть! Хорошо, охотник.
- c'est l'heure de se coucher c'était un moment important... au lit, mon gaillard
Охотник на ведьм!
Attendez! - Percy! Percy!
Кто такой охотник на ведьм? Кто он такой? - Я не знаю, милорд, но миссис
Et puis, qui est ce chasseur-renifleur de sorcières?
Итак, ее сжег охотник на ведьм, да?
Ah... Est-ce donc le chasseur - renifleur de sorcières qui l'a tuée?
Как выглядит охотник на ведьм?
Alors, à quoi ressemble ce chasseur-renifleur?
Дайте я вам кое-что скажу, если это так называемый охотник на ведьм сжег миссис Скотт... - Правильно? - Вроде, да.
- C'est vrai.
Охотник на ведьм прибыл.
Ce vieux Gros Pif est de retour?
Охотник на ведьм, дорогой мой, а если вы найдете кого-нибудь, кто очень похож на ведьму, но вы не будете уверены, как вы докажете виновность?
Renifleur de sorcières, si vous tombez sur quelqu'un d'un peu sorciéreux, comment prouvez-vous qu'il est coupable?
Он охотник за приведениями.
Il est chasseur de fantômes.
- Ты охотник за приведениями? - Да. Мы подобрали этого парня.
On a arrêté ce type.
Ты турист или охотник?
Vous faites du camping et vous chassez?
Нам нужен охотник.
On a besoin d'un chasseur.
На сафари не нужен второй охотник.
Tu n'as pas besoin de 2 fusils, pour un safari.
Лет через десять какой-нибудь охотник в лесу захочет справить нужду, и помочится прямо на его кости.
dans dix ans, un chasseur va aller pisser dans les bois.
Великий охотник накормит нас.
- Grâce au grand chasseur.
- Охотник, который убивает ужасного Дарфота, приобретает страшную силу смертельную для всех остальных.
Nathaniel, Raste a tué le redoutable Darffot. Il a acquis une magie effrayante, mortelle pour chacun de nous.
Интересно, кто из вас охотник.
Je me demande qui d'entre nous est le chasseur.
Как охотник.
Comme un chasseur.
Я охотник за людьми.
Je suis un chasseur d'hommes.
Я охотник, некоторые говорят, немного гончая.
Je suis un traqueur, à moitié chien de meute, dit-on.
Я не охотник за головами. Когда я села в такси, я предупредила, что эта женщина опасна. А вы сказали, что умеете с ними обращаться.
Il a dit qu'il savait s'y prendre avec les femmes dangereuses.
Я охотник за привидениями!
J'ai réussi! Je suis un Ghostbuster!
- Ты - лучший в мире охотник.
Tu es le meilleur chasseur du monde! – Je sais.
А сколько убил я оленей. Какой я охотник прекрасный!
J'collectionne les trophées, j'en ai plein la maison
Этот "охотник" не будет против, если мы немного пройдёмся?
Votre chasseur de primes nous laisserait faire une promenade?
Я медведь-охотник, найду любого, найду везде.
Je suis l'Ours chasseur de primes, je les trouve ici, je les trouve là, je les trouve où qu'ils soient.
К сожалению, мой медведь-охотник отыскал его моментально...
Malheureusement, mon ours savant le retrouva rapidement...
Это невероятное совпадение, но охотник, случайно застреливший твоего отца был Генри Пфаффенбах, мой отец.
C'est une co ¨ i ¨ ncidence incroyable... mais le chasseur qui a tué ton père par erreur... était Henry Pfaffenbach, mon père.
- Я охотник.
Je chasse.
Ты знаешь, так можно делать, это называться "по охотник".
Ça s'appelle "sauce chasseur".
Охотник на ведьм.
LA CHASSE AUX SORCIERES
Ты замечательно выглядишь! Словно охотник из Марселя!
- Tu lui as parlé?