Переживешь Çeviri Fransızca
205 parallel translation
Ты переживешь это.
Ça va passer.
Ничего, переживешь!
Tu n'en mourras pas!
Ты переживешь это, поверь.
Tu t'en remettras, crois-moi.
Переживешь, да?
Tu t'en remettras.
Однако существует 60 % шанс Что ты не переживешь этой процедуры.
Mais il y a 60 % de chances pour que vous ne surviviez pas à l'expérience.
Допустим, ты на это решишься. Допустим, ты даже переживешь это безумие.
Supposons que vous l'êtes et que vous surviviez à cet acte de folie.
Уж поверь мне, ты это переживешь.
Fais-moi confiance, tu survivras.
- Переживешь.
- T'es glacée.
Переживешь.
Tu t'en remettras.
Я тебе говорю, дружище, ты переживешь все это, – – весь мир будет открыт для тебя, я тебе обещаю.
Je te promets si tu t'en sors, le monde sera à tes pieds.
Переживешь. Ты был невнимательным. И получил то, что заслужил.
Tu as été léger, mon ange, tu as mérité ça.
Переживешь, Джоэл. Если...
- Remettez-vous.
Переживешь, а может, и нет.
Tu t'en remettras... ou pas.
Пятого ты не переживешь.
Je ne sais pas si vous en supporterez encore une.
Переживешь, потому что завтра мы позвоним сеньоре Родригез.
On va appeler Señora Rodriguez.
- Ты это переживешь, Ангел.
- Ca va aller.
О, я подозреваю, ты здорово нас всех переживешь.
- Oh! Vous serez encore en vie bien après- -
Все решаемо, Стивен. Переживешь.
Pas de problème Stephen.
Ты это переживешь, Ангел.
Un médecin! Tu vas t'en sortir, Angel.
Если конечно ты переживешь меня.
A supposer que tu me survives.
Ты никогда в жизни не переживешь этот момент.
Tu ne vivras jamais ce grand moment.
- Еще как переживешь.
- Mais non.
Ты переживешь это.
Tu l'oublieras.
Ты переживешь это.
Tu t'en sortiras.
- Переживешь.
- Tu survivras.
Переживешь.
- Fais avec.
Пап, слушай, мне нужно бежать. Ты переживешь?
Papa, écoute, je dois y aller, ça va aller?
Во-первых, ты не переживешь, если я буду клеить кого-то, прямо перед тобой.
Je te signale que tu ne supporterais pas de me voir avec une autre.
Ты переживешь вот это?
Tu survivrais à ceci?
Ну, ты переживешь это, мы переживем.
Dès que c'est terminé, je reviens et j'apporterai du gâteau. - Tu n'as pas à te dépêcher.
Нет, и более того - если сегодня я трагически погибну, то ты этого не переживешь.
Non, et je vais te dire quelque chose, si je mourais tragiquement ce soir, tu serais dévastée.
- Ты это переживешь, крошка.
Je te déteste!
Ей уже лучше. Ты ещё меня переживёшь.
- Bien sûr, elle va déjà mieux.
Ты переживёшь значительно худшее!
Sur scène, je joue la coquette
Заботится надо как ты это переживешь.
Tout est question de survie.
Переживёшь. И всё будет отлично.
Tu feras mieux que survivre.
Переживешь.
Relax!
Переживёшь сами звёзды.
Ne jamais mourir.
Переживёшь.
Ca te passera.
Переживёшь.
Souffre donc.
Ты ещё всех нас переживёшь.
Tu nous survivras à tous.
Ну хоть на несколько недель, пока ты это не переживёшь.
Au moins pour quelques semaines pour régler le problème.
Ты знаешь - всё остальное ты переживёшь.
Mais... ça peut aussi vous aider, non? On sait qu'on survivra à tout le reste.
Если переживёшь его гнев, то тебе уже ничего не страшно.
Si tu survis à sa colère, c'est gagné.
Ничего, переживёшь.
Tu t'en remettras.
Ты переживешь.
Ça va aller.
- Переживёшь.
- Oui, ils le sont.
Почему ты вообще переживешь?
Pourquoi cela vous tient tant à cœur? Ce môme, c'est qui pour vous?
Дэнни, ты уже большой, думаю, переживёшь пристальный взгляд.
Danny, vous êtes un grand garçon, je pense que vous pouvez supporter d'être regardé fixement.
Шеп, ты это переживёшь.
Shep, ça va passer.
Я знаю, ты переживёшь.
Je sais que tu peux l'admettre.
переживёшь 21
переживет 32
переживёт 25
переживаю 36
переживает 20
переживала 16
переживу 104
переживал 20
переживаешь 45
переживаешь из 27
переживет 32
переживёт 25
переживаю 36
переживает 20
переживала 16
переживу 104
переживал 20
переживаешь 45
переживаешь из 27