Плохая новость Çeviri Fransızca
473 parallel translation
У меня есть очень плохая новость для тебя, Питер.
J'ai de très mauvaises nouvelles, Peter.
- Конечно, Риф, но у меня для Тебя есть ещё одна плохая новость.
- Bon, Reef, j'ai des mauvaises nouvelles. - Ah, oui?
У меня плохая новость для тебя.
J'ai une mauvaise nouvelle.
Дорогая боюсь, у меня для тебя плохая новость.
Chérie... j'ai des mauvaises nouvelles pour toi.
У меня плохая новость.
J'ai de mauvaises nouvelles.
Хорошая или плохая новость?
Le bon ou le mauvais en premier?
Моя дорогая, боюсь у меня для тебя очень плохая новость.
Ma grande, malheureusement, je suis porteuse d'une mauvaise nouvelle.
У меня есть еще одна плохая новость.
J'ai encore une mauvaise nouvelle, ma fille.
Плохая новость после 18 лет работы в Национальной гвардии меня попросили уйти.
La Garde nationale veut ma démission, après 18 ans.
Но в этом нет ничего нового. Однако сегодня его ждет плохая новость.
Il est en retard, mais ce n'est pas nouveau.
Мейделин! Огастес, у меня такая плохая новость.
Madeline!
Папа, у нас плохая новость.
On a fait une chose horrible, papa.
Я знал, что это плохая новость!
Je savais que c'est une mauvaise nouvelle!
Плохая новость в положительной манере, да.
La mauvaise nouvelle d'un ton enjoué, oui.
Плохая новость заключается в том, что он мертв.
La mauvaise nouvelle est qu'il est mort.
Миссис Симпсон, у меня для вас плохая новость.
Mme Simpson? J'ai de mauvaises nouvelles.
Дети, у меня плохая новость.
Les enfants, j'ai une mauvaise nouvelle.
Это плохая новость.
Dommage!
У меня есть хорошая новость, и плохая новость.
J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle.
Хорошая новость - я сломал защиту, плохая новость - файл оказался пустым.
La bonne nouvelle, c'est que j'ai réussi à faire sauter le sceau. La mauvaise, c'est que le fichier est vide.
Если это плохая новость, сообщите ему сами.
Si c'est pas bon, dis-lui toi-même.
- Ну, а плохая новость?
Et la mauvaise nouvelle, c'est quoi?
Конечно это плохая новость, но правда, заключается в том, что их смерть может оказаться гораздо полезней для нашего дела, чем их освобождение.
Bien sûr, c'est une mauvaise nouvelle, mais... ils peuvent être plus précieux, pour notre combat, morts que vifs.
У меня есть хорошая новость и плохая новость.
- Ben, j'ai une bonne et une mauvaise nouvelle.
У нас есть хорошая и плохая новость для тебя.
J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle.
Да, это уже плохая новость.
C'est ça, la mauvaise nouvelle.
Плохая новость - у нас меньше шести минут.
On a six minutes pour sortir.
- У меня плохая новость Джонсон. - Мы все погибли.
Mauvaise nouvelle, on est tous morts.
А какая плохая новость?
Et la mauvaise nouvelle?
Но плохая новость... они - монстры.
La mauvaise nouvelle... Ce sont des monstres.
У меня есть хорошая новость и плохая новость.
Les amis, j'ai une bonne et une mauvaise nouvelle.
- Ну, а вот и плохая новость.
- C'est la mauvaise nouvelle.
Мне очень жаль. Это плохая новость.
Je suis désolé, pour ces mauvaises nouvelles.
- А почему там оказалась твоя мама. - Ещё одна плохая новость.
- Qu'est-ce que ta mère faisait là?
- Плохая новость...
- La seule chose c'est que...
Плохая новость : мне срочно нужно к зубному врачу.
La mauvaise, c'est que je dois aller chez le dentiste.
Есть и хорошая, и плохая новость.
Triste nouvelle :
Плохая новость Ронда получила травму и выбывает на весь сезон.
La blessure de Rhonda nous privera d'elle toute la saison
Но плохая новость в том, что офицер Бойер отправил её в отстойник, и мы её продали с аукциона сегодня днем.
La mauvaise nouvelle, c'est... que l'agent Boyer l'a envoyée ici... en déclarant qu'elle était à vendre. Et on l'a vendue.
Но плохая новость в том, что я должна конфисковать твой мизинец.
La mauvaise nouvelle, c'est... que je dois confisquer ton petit doigt.
Факт его предсказанной смерти... это плохая новость но меня больше беспокоит, как он ее воспринял.
Qu'on lui ai prédit sa mort, ce qui est inquiétant... l'est d'autant plus qu'il n'a pas pris la chose au sérieux.
Какая плохая новость?
- Et la mauvaise?
Плохая новость...
La mauvaise nouvelle....
- Плохая новость -...
- Nous non plus.
Плохая новость - мне всегда мало.
La mauvaise : j'en veux plus.
- Это не плохая новость.
C'est plutôt bien.
Новость хорошая или плохая?
C'est bien ou mauvais?
Может, новость вовсе и не плохая.
C'est peut-être mieux.
- Воистину плохая эта новость.
Par Saint Jean, voilà une triste nouvelle.
"Хорошая новость долго лежит, плохая быстро бежит."
"Les bonnes nouvelles peuvent attendre, les mauvaises s'éternisent".
А вот плохая новость - её задушили.
Vous m'enlevez le mot de la bouche.
плохая новость в том 63
новость 111
новость дня 20
плохая связь 25
плохая девочка 51
плохая примета 100
плохая собака 61
плохая идея 457
плохая мать 16
плохая шутка 29
новость 111
новость дня 20
плохая связь 25
плохая девочка 51
плохая примета 100
плохая собака 61
плохая идея 457
плохая мать 16
плохая шутка 29