Плохая шутка Çeviri Fransızca
51 parallel translation
Даже для похитителя это очень плохая шутка.
Mauvaise blague, même pour un ravisseur.
Очень плохая шутка.
De très mauvais goût.
Извини, Джеф, это была плохая шутка.
Pardon, elle est mauvaise.
Плохая шутка. Люди женятся. Так принято.
Les gens se marient, ce n'est pas révolutionnaire!
Это плохая шутка.
Quelle preuve as-tu?
Плохая шутка.
C'était de mauvais ton.
Плохая шутка.
C'était de mauvais goût.
Боже мой, если это просто плохая шутка, пожалуйста остановись
Mon Dieu, si c'est une mauvaise blague, s'il vous plaît, arrêtez.
Это была плохая шутка.
Une mauvaise blague.
Плохая шутка.
Très drôle.
Это плохая шутка.
C'est une blague de papa.
Это плохая шутка.
C'est une mauvaise blague.
Это была плохая шутка.
C'était une mauvaise blague.
Звучит как плохая шутка, не так ли?
Ça sonnerait un peu comme une mauvaise blague.
Прости, плохая шутка.
C'était pas drôle.
Не, это плохая шутка для призраков.
- C'est pas bon pour les fantômes.
Извините, это была плохая шутка.
Désolé, mauvaise blague.
Плохая шутка.
Désolé. Blague minable.
- Плохая шутка.
C'est une mauvaise blague.
Плохая шутка.
De mauvais goût.
Это плохая шутка для собеседования, друг мой.
Ce n'est pas une blague de référence pour un entretien, mon ami.
Плохая шутка?
Ma blague tombe à plat?
Плохая шутка... но все же шутка.
Un peu ratée, mais une blague.
Ну да, плохая шутка...
Ok, mauvaise blague...
Это была очень плохая шутка.
Une mauvaise blague, juste pour rire.
Плохая шутка.
Mauvaise blague.
Плохая шутка, Блейк
C'est dingue, Blake.
И я хочу, чтобы всякий раз ты был там, где будет плохая шутка.
Je veux que tu sois présent même dans les coups durs.
Простите. Плохая шутка.
Désolé, mauvais goût.
Плохая шутка... как и моя жизнь.
Mauvaise blague... comme ma vie.
Это плохая шутка.
C'est pas une bonne blague.
Звучит, как плохая шутка.
Ça ressemble à une mauvaise blague.
Ваша еда - это сплошной китч. Как плохая шутка.
Vous auriez du dépenser moins pour le kitsch, et plus pour la cuisine.
О, плохая шутка.
Blague pourrie.
Это как плохая шутка.
Comme une mauvaise blague.
"Кэтрин говорит, что я умру в одиночестве, плохая шутка".
"Kathryn dit que je finirais seule, que je suis une pauvre blague."
– Плохая шутка.
- Pas une très drôle.
Звучит как плохая шутка.
On dirait une mauvaise blague.
А вот это плохая шутка, а ты продолжай глубоко дышать...
Ça, c'était une blague. Continuez à bien respirer...
- Это плохая шутка.
Ça, c'est une blague idiote.
- Это плохая шутка.
C'est vraiment une mauvaise blague.
Это очень плохая шутка. Я пыталась справиться с чьим-то пожизненным позором.
J'ai voulu atténuer la honte qui le poursuivrait à vie.
- Это шутка, плохая шутка.
C'était une mauvaise blague.
Плохая шутка.
Vanne pourrie.
Это шутка, но идея-то не плохая! потому что эти парни не особо любят друг друга.
Je plaisantais mais ce n'était peut-être pas une mauvaise idée, parce qu'ils ne s'aiment pas beaucoup.
Это плохая моя шутка, мисс Блай.
Pauvre blague de ma part, Miss Blye.
- Мои ступни плоские, как плохая шутка.
Mes voûtes sont aussi plates qu'un soda sans bulles.
шутка 955
шутка такая 38
плохая связь 25
плохая девочка 51
плохая примета 100
плохая собака 61
плохая идея 457
плохая мать 16
плохая новость в том 63
плохая 167
шутка такая 38
плохая связь 25
плохая девочка 51
плохая примета 100
плохая собака 61
плохая идея 457
плохая мать 16
плохая новость в том 63
плохая 167