English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / По коридору

По коридору Çeviri Fransızca

714 parallel translation
По коридору направо.
Au bout du couloir, prenez à droite.
Я был в больнице всю ночь, ходил туда сюда по коридору.
J'ai fait les 100 pas dans les couloirs de l'hôpital.
О, теперь благотворительностью занимается мистер Хеннеси. Это следующий кабинет дальше по коридору.
M. Hennessy s'occupe des remises pour les œuvres sociales.
Дама видела высокого мужчину в шарфе, убегающего по коридору.
Cette dame dit avoir vu un grand avec une écharpe courir dans le hall. Certainement.
Иногда, когда я иду по коридору, я чувствую, что она рядом, прямо за мной.
Parfois, dans les couloirs, il me semble sentir sa présence.
А ты зметил что-нибудь, когда шел по коридору?
As-tu remarqué quelque chose dans le couloir?
Комната 24 вниз по коридору.
Prenez la chambre 24, c'est tout droit.
- Да. Прямо по коридору.
- Au bout du couloir.
Если Вы займетесь этим на время. Моя комната следующая по коридору.
Ma chambre est au bout du couloir.
Прямо по коридору и налево, дорогая.
- D'accord. - Au fond du couloir à gauche.
Тогда я спустился вниз и прошел по коридору, соединяющему приходской дом с церковью.
Je suis descendu et par le couloir, j'ai pénétré dans l'église.
Сколько раз Вы проходили по коридору вагона 842?
Combien de fois vous êtes-vous rendu dans la voiture 842?
- Ты мог это видеть, потому что жалюзи были подняты и он ходил по коридору, по улице и по двору. - Конечно, я...
- Bien sûr...
Пройдите в ту дверь и вниз по коридору.
derrière cette porte.
- Нет, по коридору шел спокойно.
- Il était calme.
Моя жена передаёт вам привет. Послушайте, Сэм, у меня новый постоялец, прямо по коридору, и он - джентельмен.
Je suis désolée Mme Lambert... je sais que nous vous causons beaucoup de problèmes...
Разве это не ужасно? Все эти цепи, волочащиеся по коридору.
C'est affreux, tous ces bruits de chaînes qu'on traîne!
Его надо обтереть и перенести по коридору в его комнату.
On pourrait le sécher, et le mettre dans sa chambre.
Тогда они придут проверить, - Мы побежим вниз по коридору....
Puis quand ils viendront voir de plus près, nous devrons nous ruer dans le couloir...
Думаю, там пушка вниз по коридору
Je crois qu'il y a une sentinelle à l'autre bout du couloir.
- Вперед по коридору! Бегом!
... et tout ce qui se trouve dans ce bâtiment!
Вперед по коридору!
À travers les murs amovibles!
Это для вас, старина, а вам - дальше по коридору миссис Пил.
Celle-ci est pour vous, mon vieux. Vous, c'est un peu plus loin.
Я еле пробрался по коридору.
Elles encombrent l'entrée. Plaignez-vous.
Вон в ту дверь, прямо по коридору и вверх по лестнице.
Passez par là, l'escalier au fond du couloir.
Вам в ту дверь по коридору и вверх по лестнице.
L'escalier au fond du couloir.
[Они идут дальше по коридору, пока не доходят до двери]
Ils s'engagent dans le couloir jusqu'à arriver devant une porte. DOCTEUR :
По коридору направо.
Au fond, à droite.
- Прямо по коридору...
Par là...
Идите налево, по коридору, затем налево.
A gauche au bout du couloir.
Вам здесь будет комфортно. Ваши комнаты - дальше по коридору. - Если будет что-то нужно...
Vos quartiers sont au bout du couloir.
Бегом по коридору!
Courez!
Бегом по коридору!
Courez dans le couloir!
Теперь проход по коридору.
Allons filmer à l'autre bout du couloir.
Не идти же мне по коридору в таком виде?
Par la porte, ça ferait jaser.
Вверх по ступеням, вдоль по коридору и направо.
Vous montez l'escalier et vous tournez à droite.
Дальше по коридору.
Au bout de ce couloir.
По коридору - направо.
Au bout du couloir.
- По коридору направо.
- Dans couloir à droite.
{ \ cHFFFFFF } От вон там. По коридору направо.
Vous tournez, et vous y êtes.
- Да, туда по коридору.
- C'est au bout du couloir.
Сними мои ноги, когда я иду по коридору.
Prends-moi en train de marcher dans le couloir.
Не могу же я, в самом деле, всю жизнь мыкаться по коридору, вот и хожу к проституткам.
Je ne passe pas ma vie que dans les couloirs, je vais aux putes!
Они ждут вас у себя. Последняя дверь прямо по коридору.
On vous attend, dernier bureau au bout du couloir.
Комната 68, по коридору третья дверь направо.
Riley, salle 68, au fond du couloir, troisième porte à droite.
Я словно иду по длинному коридору, где когда-то было много зеркал, и осколки этих зеркал до сих пор висят на стенах. А когда я подхожу к концу коридора, там нет ничего, кроме темноты.
C'est comme si je marchais dans un long couloir... jadis couvert de glaces, des fragments sont encore suspendus et quand j'arrive au bout du couloir il n'y a rien que du noir..
- Идёшь по коридору... - И нахожу комнату пустой.
Ta chambre sera vide...
И по всему коридору расставлена охрана.
Et il y a des gardes à chaque mètre.
Прямо по коридору и налево.
La première à gauche.
Через дверь... направо, по коридору... налево, вторая дверь. - Конечно.
- Je peux utiliser vos toilettes?
- Прямо по коридору.
En face.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]