English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / По команде

По команде Çeviri Fransızca

805 parallel translation
Не напоминает ли она нам монашку, бредущую по часовне с клинком, словно по команде Сатаны?
Ne nous rappelle-t-elle pas la nonne, marchant dans la chapelle avec son couteau, "forcée" par le diable?
Стреляйте строго по команде.
Ne tirez pas avant que le signal ait été donné.
Все строго по команде. Раз, два!
Et maintenant, à mon commandement.
Они действительно растут, как часть Тебя, и отделяются по команде, не так ли?
En fait, ils poussent en vous, et se détachent à votre commandement, n'est-ce pas?
Вы попробуете, но только по команде.
D'accord, mais n'agissez que sous mes ordres.
Это можно делать только по команде древних.
Je ne comprends que les ordres des anciens.
Я должен доложить по команде.
Attendez que je vérifie.
Но умеет ли он взрываться и остывать по команде?
Mais son numéro, peut-il l'arrêter? Ca, je sais pas.
- По моей команде, вперёд!
- A mon commandement, en avant!
- По твоей команде. - Ладно.
- J'attends plus que ton signal.
Нападать всем вместе, только по моей команде.
A mon signal, on passe à l'attaque.
Тащить по моей команде и не зевать!
À mon signal, tous ensemble!
- Госпожа надзирательница, старшая по блоку просит Вас подойти к команде.
Gardienne... la chef de block voudrait que vous veniez au commando
Орвилл, беги скорее. Это нечестно по отношению к тебе и к твоей команде.
Orville, tu devrais te dépêcher... car ce n'est pas bien de faire attendre tes coéquipiers.
Думаю, вашей команде следует подготовить пресс-релиз по такому случаю.
Préparez un communiqué d'ici-là.
они ничего не делают по команде.
C'est pas le genre!
Говорит капитан. По голосовой команде все прежние инструкции будут отменены.
Sur commande vocale, annulation de toute instruction contradictoire.
Максимальное ускорение по моей команде.
A mon commandement, accélération maximale.
- Думаете, получится? - По вашей команде, капитан.
- Pensez-vous pouvoir réussir?
Бластеры. Стрелять по моей команде.
- Phaseurs parés à faire feu.
По моей команде, запускайте торпеду два, четыре, шесть.
A mon signal, tirez les torpilles 2, 4 et 6.
По моей команде откройте огонь по этим координатам.
A mon ordre, ouvrez le feu.
Абордаж "Энтерпрайз" начнется по моей команде.
L'attaque commencera sous mon commandement.
- Кирк - "Энтерпрайзу". - Скотт слушает, сэр. Приготовьтесь прислать отряд охраны по моей команде.
Tenez-vous prêts à téléporter une équipe de sécurité.
Приготовьтесь телепортировать капитана по моей команде.
Parez à la téléportation du capitaine.
По моей команде.
A mon commandement.
Теперь, по моей команде, глубоко вдохните и задержите дыхание.
Quand je vous le dis, prenez votre respiration et retenez-la.
Иногда мы обделывали по два человека в день, когда я был в команде О'Шиа.
Parfois on s'en faisait deux par jour, avec l'équipe d'O'Shea.
- Только по моей команде.
Je vous le dirai.
- Только по моей команде.
Attendez que je donne le signe.
По моей команде.
A mon signal.
Включение импульса по Вашей команде.
Puissance d'impulsion à vos ordres, Commandant.
Я вернулся в школу. Я в команде по плаванию. О!
J'ai repris l'école et la natation.
По моей команде примкнуть штыки!
A mon ordre... préparer les baïonettes!
По моей команде!
Feu à volonté!
Эти люди поклялись жить и умереть по моей команде, за 200 лет до вашего рождения.
Ces braves gens ont juré de m'obéir à la vie à la mort... 200 ans avant votre naissance.
Приготовиться к прыжку в гиперпространство по моей команде.
Préparez-vous à passer en hyperespace à mon ordre.
В школьной команде по легкой атлетике, один год.
" Athletic-Club.
- Гиперпространственный по вашей команде.
- Transdistorsion à votre signal.
По моей команде.
À mon commandement!
по моей команде.
A mon signal.
Ну, пойдёмте только по моей команде.
Mais tu ne sortiras que quand je te le dirai! "
По моей команде медленно откроете двери и выскользнете наружу.
Quand j'en donnerai l'ordre, chacun... devra ouvrir sa portière doucement et se glisser dehors.
Гарри, по моей команде, ты должен читать вслух каждое имя, написанное мной на доске
Harry, à mon signal, pouvez-vous lire à voix haute les noms inscrits sur ce tableau? - D'accord.
Поворот по моей команде.
Tournez à mon signal.
Поморник Один, выпускайте по моей команде.
Faucon de mer Un, Libérez à mon ordre.
Он от них по прямой и низко траектории стрельбы. В этой команде есть координатор.
Kennedy est près, suivant une trajectoire basse.
По-вашей команде... скорость обратного отсчета увеличена...
Selon vos instructions, le processus est accéléré.
Приготовится к варп-прыжку по моей команде.
Lancez les moteurs de distorsion à mon commandement.
Когда Уиндом Эрл свободно разгуливает по палубе, твоё место-в нашей команде.
AVEC WINDOM EARL DANS LES PARAGES, ON A BESOIN DE VOUS DANS L'EQUIPE!
Подавленный, Строуберри возвращается к своей команде, которая смотрит на игроков "Метс" - те добились ничьи по матчам 3 : 3.
Les Dodgers se retrouvent face aux Mets, 3 victoires partout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]