Позади нас Çeviri Fransızca
176 parallel translation
Тот, кто сидел позади нас.
L'homme assis derrière nous.
Он прямо позади нас.
Il est derrière nous.
Посмотри, позади нас есть кто-нибудь?
Regarde derrière. Il n'y a personne?
- Он позади нас, Баз.
- Le gars qui est derrière. - Meuh?
Все, что они не могут взять с собой, они уничтожают. Ежели мы не сумеем это остановить, позади нас останется пустыня, выжженная земля!
À l'approche de Napoléon, les paysans s'enfuient sur leurs charrettes.
Ћичный состав позади нас.
Ils sont juste devant.
- Он позади нас.
- Ça venait de derrière.
Русские много хвастаются, но в технологии они идут позади нас.
Le Ruskof parle fort, mais il n'y connaît rien.
Он был позади нас на лестнице.
Il était derrière nous.
Они снова позади нас.
Ils sont derrière nous.
Позади нас находится гуманоид.
Il y a un humanoïde, qui se cache derrière nous.
И астероид все время будет на 4 часа позади нас.
Et cet astéroïde nous suivra de quatre heures.
- Позади нас машина. - И что? - Она нас преследует
- Il y a une voiture derrière nous.
Враг позади нас?
Des ennemis derrière nous?
Я не вижу, позади нас, ни одного врага.
Je ne vois rien derrière.
Ещё пять позади нас, Дэгг!
Cinq derrière nous, Dagg!
Била, старая женщина позади нас.
Bila, la vieille est derrière nous.
Должен сказать что люди позади нас очень мешали смотреть кино.
Ces gens qui causaient derrière nous ont gâché tout le film.
Ты видишь этого парня позади нас?
Ce gars derrière toi...
- Еще тридцать позади нас.
- Il y en a 30 autres derrière nous.
Позади нас был целый континент.
Nous avons passé Panama et l'Amérique du Sud.
Затем, с темнотой впереди и разрушением позади нас мы ударим.
Puis, avec l'obscurité devant nous et la destruction derrière... nous les attaquerons.
Мы позаботились о врагах позади нас, остался только враг спереди.
On s'est occupés de nos arrières, maintenant l'ennemi est devant.
Командование флота "Весте" и "Фурии", развернитесь и вступите в бой с целями позади нас.
Commandement pour le Vesta et le Fureurs, changez de direction et engagez les cibles arrières.
Признаюсь, что привык видеть его, прогуливающегося по палубе позади нас.
J'avoue que je m'étais habitué à le voir déambuler à côté de nous.
Когда ты закончишь, мы сможем использовать выхлопные газы импульса для взрыва плазменного поля позади нас.
Les échappements d'impulsion pourront faire sauter le champ de plasma.
" еперь, может мы можем оставить эту фантазию позади нас... и вернутьс € в колонию...
Maintenant on peut peut-être arrêter les frais et rentrer à la...
Отходи! Будь позади нас!
Vous nous suivez juste derrière!
ќни правильны позади нас.
Ils sont juste derrière nous.
Кроме тех двух кораблей позади нас. Мы можем держаться впереди?
- Sauf aux vaisseaux derrière nous.
Если мы преследуем Лавлесса почему он позади нас?
Si on poursuit Loveless... pourquoi est-il derrière nous?
Позади нас.
Derrière nous.
Джек, что будет, если они пройдут через дверь позади нас?
Jack, que fait-on s'ils traversent la porte derrière nous?
Они могут быть позади нас, впереди, они могли вернуться на Землю или быть уничтоженными.
Derrière nous, devant nous, sur Terre, morts?
Помнишь, парень позади нас все время вопил, "Пасуй вперёд низом!"
Ce type hurlait : "Toi, devant, descends!"
Система Овион в двух неделях позади нас.
Le système d'Ovion est à deux semaines d'ici.
Вещи были сказаны, это правда но я думаю, будет лучше, если мы оставим это позади нас. Пойдем дальше.
On a tout dit, il vaut mieux... oublier ce qui s'est passé aujourd'hui.
Это- - Мою дочь рвет на пол позади нас.
Ma fille est en train de vomir sur le plancher de la voiture qui nous suit.
Позади нас стоят солдаты избранные для важнейшей части операции "Неизбежная смерть два"!
Se tenant derriere nous, cependant, sont les soldats que NOUS avons choisi pour Les parties cruciales de l'opération "IMPENDING DOOM II"! ( malédiction imminente 2 )
позади нас гости.
- Il y a des invités derrière nous.
Какого цвета стена позади нас?
De quelle couleur est le mur derrière toi?
Где-то позади нас.
Quelque part derrière.
Он прямо позади нас, я думаю. Он, вероятно, был с этой девушкой.
- Sur nos talons, je pense, à s'occuper de cette fille.
Если мы прокрадемся у них позади, они нас даже не заметят.
Si nous restons bien derrière eux, ils ne sauront pas que nous sommes là. Oui, oui, vous semblez avoir raison, mais c'est dangereux et très risqué! DOCTEUR :
У нас есть несколько взводов, позади здания, и мои парни в оба конца этой дороги, спереди.
Deux sections couvrent l'arrière et mes hommes surveillent l'avant.
Вы видите то строение позади нас?
A moins que ce soit lié au monolithe.
Господи, он же позади нас!
Il nous a semés!
С воздушной ватой, слева от нас, позади.
Barbe à papa à l'est.
Пять позади нас!
Cinq ou six.
Мы чувствовали себя так, как будто нас уносило в море, а мир оставался далеко позади.
C'était comme si on partait à la dérive... en laissant le monde loin derrière nous.
Они позади нас.
Ils sont derrière.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
настоящее 197
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
настоящее 197
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234