Позвольте задать вопрос Çeviri Fransızca
113 parallel translation
Позвольте задать вопрос.
Laissez-moi vous poser une question.
Позвольте задать вопрос : если это связано с духовенством, и если все пристально за этим следят, то чего командование ожидает увидеть?
Laissez-moi vous demander... si le pasteur a des relations, et si tous les regards se portent sur ceci, à quoi s'attend le haut-commandement?
Иисус, позвольте задать вопрос.
" Jesus, une question.
позвольте задать вопрос.
Si tes réponses ne me satisfont pas, je tue ta petite chérie.
Ладно, позвольте задать вопрос.
Juste une question.
Позвольте задать вопрос, мистер Йетс.
Laissez-moi vous poser une question, M. Yates.
Позвольте задать вопрос, ответ на который всем известен.
Laissez-moi vous poser une question dont nous connaissons tous la réponse.
- Позвольте задать вам вопрос.
Puis-je vous demander quelque chose?
Что ж, капитан, позвольте задать вам следующий вопрос.
Maintenant, capitaine, laissez-moi vous interroger.
Ваша честь, позвольте мне задать вопрос защите.
Puis-je poser une question à la défense?
Позвольте мне задать вам один вопрос, из тех, что мы обычно спрашиваем?
Je peux vous poser une question? La question habituelle.
Тогда позвольте задать вопрос.
Mme Wakita, sa tutrice légale?
- Позвольте задать Вам один вопрос?
- Puis-je vous poser une question?
Джимми, сначала позвольте задать Вам вопрос, очень интимный вопрос.
Jimmy... Avant de vous le dire, j'aimerais vous poser une question. Une question très personnelle.
Позвольте задать вам вопрос. Вы когда-нибудь задумывались о дорожном движении?
Ca vous arrive de réfléchir aux embouteillages?
Позвольте задать вам вопрос.
J'ai une question.
Позвольте задать один вопрос?
Je peux vous poser une question?
Сэм, позвольте мне задать вам вопрос.
- Je peux poser une question?
Позвольте задать вам вопрос.
Permettez que je vous pose une question.
Позвольте задать вам простой вопрос.
Laissez-moi vous poser une question.
Позвольте задать вам вопрос.
Juste une question.
Позвольте мне задать вам простой вопрос.
Laissez-moi vous poser une petite question.
Этот кретин уходит. Позвольте задать только один вопрос :
L'autre abruti va s'en aller, mais avant, il voudrait une réponse :
- Позвольте задать вам вопрос.
- Laissez-moi vous poser une question. - Je vous en prie.
Позвольте задать вам тот же вопрос.
Bon, je vous repose la question.
- Потрясающе. - Позвольте вам задать вопрос.
Venez dans la voiture.
- Тогда позвольте задать Вам вопрос.
- Puis-je vous poser une question?
И, чтобы ответить на этот вопрос, позвольте задать вам еще один :
J'y répondrai par une autre question :
Первый вопрос позвольте задать Лоренсу Олтмену старшему медицинскому обозревателю из "Таймс".
Vous répondrez d'abord à Lawrence Altman... Le correspondant médical du Times.
Позвольте мне задать вопрос.
Permettez-moi de poser une question.
Тогда позвольте задать вам вопрос :
Je vais vous poser une question.
Моисей говорит : "Рабби, позвольте задать вам один вопрос"
Moïïse dit : "Rabbin, je peux vous poser une question?"
Позвольте задать вам вопрос.
Laisse-moi te poser cette question.
Скажите... между нами, Позвольте... позвольте задать вам вопрос :
Puisqu'on parle un peu, j'ai une question.
Позвольте задать вопрос по-другому.
- Était-il nudiste?
А сейчас, мальчики, позвольте задать вам один вопрос.
Laissez-moi vous poser une question.
Позвольте задать вам вопрос.
Laissez moi vous poser une question.
Эй, Эдриан, позвольте задать вам вопрос.
Laissez-moi vous poser une question.
Но позвольте мне задать вам другой гипотетический вопрос.
Mais laissez-moi répliquer par un autre cas théorique.
Позвольте задать еще один вопрос, отец Джо.
J'aurais une dernière question, mon père.
Позвольте мне задать еще один вопрос.
Laisse-moi te poser une autre question.
Позвольте задать Вам вопрос.
Laissez-moi vous poser une question.
Позвольте мне задать вам один вопрос...
Laissez-moi vous poser une seule question :
Хорошо, позвольте мне задать вопрос.
Bon, récapitulons.
Теперь, позвольте задать мне вопрос.
Une question.
- Позвольте задать вам один вопрос
- Répondez-moi.
- Позвольте задать вам вопрос.
Permettez une question.
- Позвольте задать личный вопрос, Господин Чанг?
Je peux vous poser une question personnelle, Senor Chang?
Позвольте задать вам вопрос.
Laissez-moi vous poser une question.
Позвольте задать вам вопрос, мистер МакКлэйн.
Permettez une question, M. McClain.
Мистер Купер, позвольте задать Вам вопрос.
Mr. Cooper, puis-je vous poser une question?
позвольте задать вам вопрос 40
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос с подвохом 52
вопрос жизни и смерти 74
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос времени 45
вопрос только 39
вопрос в том 1473
вопрос лишь в том 73
вопрос не в этом 41
вопрос жизни и смерти 74
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос времени 45
вопрос только 39
вопрос в том 1473
вопрос лишь в том 73
вопрос не в этом 41