English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Поздновато

Поздновато Çeviri Fransızca

439 parallel translation
- Немного поздновато спрашиваю, да?
- Un peu tard pour m'en soucier, non?
Поздновато уже.
II est tard.
Не поздновато для завтрака?
C'est un peu tard pour le petit déjeuner, non?
— Да, поздновато.
- Assez tard.
Уже поздновато, я устала Вы не против если я потом пойду домой
Il se fait très tard et je suis fatiguée. J'aimerais rentrer.
Тебе не кажется, что уже немного поздновато для этого, Тейтам?
Ce n'est pas un peu tard, Tatum?
- Поздновато уже.
- C'est un peu tard.
Поздновато думать об этом.
C'est un peu tard pour y penser.
Теперь мне уже немного поздновато его носить. Но для восьмилетней он будет в самый раз.
C'est un peu jeune pour moi... mais toujours à la mode pour une fillette.
Я поздновато пришла домой.
Je suis rentrée tard.
Уже поздновато, мама.
Il se fait tard.
Полковник Шэннон, это редкая привилегия приветствовать американского офицера, в Советском Союзе, правда, поздновато.
Colonel, c'est un privilège d'accueillir un officier de l'armée de l'air... en Union Soviétique.
В таком случае предлагаю, хотя и поздновато, выпить за здоровье полковника рюмку коньяка "Монополь".
Je propose... Il est déjà tard. Allons au Monopol, boire un verre de cognac à la santé du colonel!
- Несколько поздновато.
- Il est un peu tard.
Ты не так уж и юн, поздновато начал, но я бы все же попробовал.
Tu n'es plus tout jeune... Mais j'ai quand même envie d'essayer.
Поздновато для декоратора.
Elle travaille tard pour une décoratrice.
Уже поздновато, Шарлотта.
Il est tard Charlotte.
Не поздновато для визитов?
Une visite tardive?
Вы обнаружили все, но, полагаю, слегка поздновато.
Vous venez de comprendre? C'est un peu tard.
Поздновато, но я рад, что они нас поняли.
Ravi qu'ils nous approuvent.
Поздновато вдруг решать, что вам не хватает смелости.
- C'est trop tard pour reculer.
Поздновато.
C'est trop.
Вы немного поздновато.
On va être en retard.
- Уже немного поздновато. - Что? Нет!
C'est un peu tard.
- Поздновато начинаете.
- Un peu tard pour débuter, non?
Ну, тогда поеду-ка я домой. Для меня уже поздновато.
Je crois que je vais rentrer... il se fait tard à ma montre.
- Поздновато для гостей, верно, Хай?
- C'est un peu tard pour une visite, non?
Они мертвы! Поздновато становиться неврастениками!
Ils sont morts, c'est un peu tard pour être névrosés!
- Не поздновато ли тебе играться?
- Tu es un peu vieux pour ce genre de chose.
Немного поздновато для Хэллоуина, а?
Ce n'est plus Halloween.
Поздновато.
Un peu tard.
Поздновато девушке гулять по улице, разве нет?
Un peu tard pour traîner dans les rues, non?
Только как-то поздновато уже думать об этом!
C'est un peu tard pour cela, putain.
Думаю, для "Auld Lang Syne" уже поздновато.
Je suppose que c'est trop tard pour Auld Lang Syne.
Мы прибыли немного поздновато.
Nous arrivons un peu tard.
Поздновато, не правда ли?
C'est un peu tard, n'est-ce pas?
Ну, боб, кажется, штраф выписывать поздновато.
Eh ben, Bob, il est trop tard pour leur filer une contravention.
- Немного поздновато, вам не кажется?
- Un peu tard, non?
- Гуляла. - Поздновато.
Tu n'es pas un peu en retard?
Пожалуй, мне уже поздновато.
C'est un peu tard, pour moi...
Дорогой, с этим немного поздновато.
C'est un peu tard pour ça.
Уже поздновато.
C'est un peu tard.
Я понимаю, что спрашивать об этом поздновато, но всё-таки, ты женат?
Ma question est un peu tardive. Vous êtes marié?
А не поздновато для этого?
Ce n'est pas un peu tard pour ça?
Немного поздновато, но проше принять этот скромный подарок с наилучшими пожеланиями. И расцеловать тебя. Счастья вам с Джорджем, ты заслужила это.
C'est un peu tard mais acceptez ce cadeau et...
Эдмунд сказал мне, что вы поздновато присоединились к битве, поэтому нет смысла спрашивать вас о счете. Лорд Перси!
Ah, Lord Percy.
Знаете, поздновато в это время возвращаться домой, сэр.
( Bell ) sûr est tard pour rentrer à la maison, monsieur.
Я не знаю, сколько сейчас времени, но чувствую, что стало что-то поздновато.
Alors est-ce qu'on peut en venir à la conclusion?
- Поздновато, бля, извиняться.
- C'est un peu tard.
Уже немного поздновато.
C'est un peu tard, Gaz.
А не поздновато?
C'est un peu tard, non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]