English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Посадочная полоса

Посадочная полоса Çeviri Fransızca

32 parallel translation
База : Прямо под вами посадочная полоса.
Vous êtes un peu bas sur la pente de descente.
На том самом поле, где тибетцы, по традиции, устраивали пикники,.. ... расчищена посадочная полоса для самолёта с китайскими генералами.
Et dans le même champ où des Tibétains s'approvisionnaient pour un pique-nique... on dégageait le sol pour faire une piste d'atterrissage... afin de permettre l'atterrissage d'un avion avec trois généraux Chinois.
Эта взлетно-посадочная полоса должна быть заполнена встречающими.
Cette piste déserte devrait être pleine de supporters.
Где взлетно-посадочная полоса?
Oû est la piste d'atterrissage?
Эта посадочная полоса NID официально не существует, так что я не думаю, что будут проблемы с полномочиями.
Officiellement, la piste d'atterrissage n'existe pas. Nous n'empiétons sur le domaine de personne.
- Посадочная полоса впереди по курсу.
- La piste, droit devant!
- А, посадочная полоса. - Я это ненавижу.
- Oh, la piste d'atterrissage.
Это называется посадочная полоса, Лидия.
Ça s'appelle un ticket de métro, Lydia.
Это что, посадочная полоса?
C'est une piste?
Это рапорт о стрельбе возле демилитаризованной зоны... там взлетно-посадочная полоса, которой пользуются контрабандисты.
Une fusillade près de la DMZ * sur une piste utilisée par des trafiquants.
Да вы оглянитесь. Это общественная взлетно-посадочная полоса - никакой охраны.
C'est un aérodrome, aucune surveillance.
Эти огоньки, это посадочная полоса для Санта Клауса.
Les lumignons sont une piste d'atterrissage pour le Père Noël.
Это небольшая взлетно-посадочная полоса на съезде с 30 шоссе.
Une piste d'atterrissage sur l'autoroute 30.
Пять к одному, что у Маршала есть пирсинг в интимном месте, десять к одному, что у Лили интимная стрижка а-ля взлётно-посадочная полоса.
Je vois Marshall avec un piercing surprise à 5 contre 1. Lily avec une piste d'atterrissage, 10 contre 1,
Но посадочная полоса движется.
Mais cette piste est en mouvement.
Как уже сегодня сообщалось, взлётно-посадочная полоса аэропорта Хитроу возобновит свою деятельность. Аэропорт будет работать на десятипроцентной вместимости.
Heathrow va donc bientôt rouvrir l'une de ses pistes et fonctionner à 10 % de sa capacité.
Если честно, в ту ночь было туманно, а в Торнхилле фиговая посадочная полоса.
A dire vrai, il y avait beaucoup de brouillard cette nuit-là, et Thornhill n'a pas vraiment de piste d'atterrissage.
У них есть вертолетная площадка и собственная взлетно-посадочная полоса.
Ils ont un Heliport et circuit privé.
Посадочная полоса примерно 2 км, а нам нужно как минимум 3, раз у нас нет тормозов.
La piste fait près de 2 000 mètres, mais il en faudrait 3 000 si on n'a plus de freins.
Пожелания? Посадочная полоса?
Et les nounours en billes.
Мне нужна посадочная полоса, повторяю дайте полосу
Je dois atterrir. Je répète, je dois atterrir.
Старая взлетно-посадочная полоса.
Une ancienne piste.
Нет, нет, нет. "Посадочная полоса".
Non. Nu-York.
Третья взлётно-посадочная полоса.
Piste 3 en attente.
Посадочная полоса авианосца короче, чем на аэродроме.
Qui ont des pistes d'atterrissage plus courtes que les aérodromes.
Капитанская 1549, Взлетно-посадочная полоса 4, Clear взлета.
Cactus 1549, autorisé décollage.
Взлетно-посадочная полоса 29 готова.
À votre droite, il y a Teterboro.
Активированный. Взлетно-посадочная полоса 13
La pente d'approche est bonne.
Успешная посадка в La Guardia. Взлетно-посадочная полоса 13
Notez que pilotes et ordinateurs obtiennent le même résultat.
Капитан 1549, взлетно-посадочная полоса 4 доступна.
Et sur notre droite, dans le New Jersey? Teterboro?
Здесь есть взлетно-посадочная полоса?
Il y a une piste d'atterrissage?
"Ир-010". Ветер составляет 270 и 10 узлов. Взлётно-посадочная полоса первая справа.
Informations aériennes Sierra 0115Z.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]