English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Посадочной полосы

Посадочной полосы Çeviri Fransızca

30 parallel translation
По южной дорожке до исходной взлетно-посадочной полосы два семь.
Départ en suivant la voie de circulation sud pour la piste de départ 27.
Встретимся в кофе около посадочной полосы.
Rendez-vous au troquet du terrain d'aviation.
Без лётной школы я бы 2 года скоблил помёт со взлетно-посадочной полосы на Гуаме.
À l'armée de l'air sans piloter... ça veut dire enlever la merde d'oiseau des avions.
Леди и джентельмены. Мы в 82-х милях к югу от посадочной полосы и начинаем снижаться.
Nous sommes à 130 km de l'aéroport et commençons notre descente.
И если нам повезёт, мы дойдём до влётно посадочной полосы до того как наступят сумерки
Avec de la chance, on rejoindra la piste avant la nuit.
Самой большой проблемой будет вывезти их с посадочной полосы.
Le problème, c'est de les conduire à l'aire de lancement.
... и если заметите какие-то нарушения,.. ... задержите эту клептоманку как только самолёт коснётся посадочной полосы.
En cas d'infraction, cette clepto doit être cueillie dès l'atterrissage.
Угонщики намеревались посадить самолет авиакомпании Люфтганза в международном аэропорту Мюнхена. ... и в конце посадочной полосы взять на борт троих заключенных. Куда капитан Клаусен и направил свой самолет.
L'intention initiale des terroristes était d'amener l'appareil de la Lufthansa à l'aéroport de Munich, puis de faire monter les trois prisonniers au bout de la piste, où le commandant Klausen a pris l'avion tandis qu'un Arabe tenait une grenade à sa tête.
Человек курит трубку прямо посреди посадочной полосы.
Il y a un homme qui fume la pipe au milieu du passage des taxis.
Думаю, как донести пару кожаных джодпуров до взлетно-посадочной полосы отсюда
Je fuis la réalité en regardant ces bottes d'équitation.
Но представляете, когда мы должны были коснуться посадочной полосы самолет вдруг набирает скорость и поднимается в воздух.
Et d'un coup, l'avion accélère, et nous revoilà en l'air!
Здесь, к западу от взлетно-посадочной полосы. Эта линия деревьев.
Là, à l'ouest de la piste, une haie d'arbres.
Следующее, что я знаю, самолет сел, и он вывел нас с посадочной полосы.
ensuite, l'avion a atterri Et il nous a fait sortir par la trappe des roues.
Агент межведомственной разведки достиг взлётно-посадочной полосы.
L'agent pakistanais vient d'arriver sur la piste d'atterrissage.
Значит, ты был в конце взлётно - посадочной полосы, когда нашу жертву вытолкнули из движущегося автомобиля. Что ты видел?
Cela vous place au bout de la piste quand ma victime a été jetée d'une voiture en marche.
Прямо передо мной тут предостаточно места для взлётно-посадочной полосы.
Il y a plein d'issues devant moi.
Два часа после того, как исчез Батуала, заказной рейс CJ3S покидает город с частной взлетно-посадочной полосы.
A Paris... 2 heures après que Batouala disparaisse, un PV de vol, CJ3S, mentionne un aérodrome privé en dehors de la ville.
Нет взлетно-посадочной полосы на острове, и там негде приземлится вертолету.
Il n'y a rien pour atterrir sur l'île, et c'est trop loin pour un hélicoptère.
Капитан 1549, Мы можем получить вид на взлетно-посадочной полосы 148
On peut y arriver. Demi-tour sur LaGuardia.
Почему капитан Сюлли сделал верный решение превратить Хадсон в взлетно-посадочной полосы?
Pourquoi le Cdt Sullenberger a-t-il pris la décision fatidique de se poser sur l'Hudson? Lui seul peut le dire, mais nous savons à présent que c'était un mauvais choix.
ЛяГуардия говорит идти к взлетно-посадочной полосы 13
À la tour, arrêtez les départs. Un retour d'urgence. Le 1549, impact d'oiseaux.
Мне нужна взлетно-посадочной полосы, капитан 1549 должен получить в аэропорту прямо сейчас.
Teterboro, j'ai besoin d'une piste... Newark, quelque chose? La piste 29 est prête pour vous.
Капитанская 1549, это будет взлетно-посадочной полосы 31.
Il vous faut quoi, pour atterrir? "Circuit 1, éteint, puis rallumé."
Я не думаю, что мы можем сделать любой взлетно-посадочной полосы.
À votre droite, il y a Teterboro.
У вас есть взлетно-посадочной полосы 2-9 в Ньюарке, это будет 2 : 00, 7 миль.
Terrain. Redressez.
Около главной взлетно-посадочной полосы.
Près de la piste principale.
Взлетно-посадочной полосы не хватит для взлета.
Il y aura pas assez de place pour décoller.
ѕриделать авто крыль € и без взлЄтно-посадочной полосы уже не обойтись.
Mettez des ailes, et il faudra une piste d'envol.
Инженеры авиации теоретизировать вас было достаточно энергии, чтобы вернуться к взлетно-посадочной полосы.
Les ingénieurs ne sont pas pilotes.
Капитан 1549, если вы можете, вы получили взлетно-посадочной полосы 29 доступных в 2 часа, 7 миль.
Cactus 1549, vous avez la piste 29 de Newark à deux heures et 7 nautiques. Allez...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]