English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Потому что ты трус

Потому что ты трус Çeviri Fransızca

25 parallel translation
Но не убил, потому что ты трус.
Non, parce que tu es un lâche.
Потому что ты трус.
Parce que vous êtes un lâche.
У меня есть добропорядочность чтобы позволить тебе все это, потому что ты трус.
Et aie la décence d'admettre que tu fais ça car tu es un lâche.
- Потому что ты трус.
- Car vous êtes un lâche.
Ты пришел сюда, потому что ты трус.
Mais tu as accouru ici, parce que tu es un lâche.
Потому что ты трус.
Parce que tu es un lâche.
Потому что ты трус.
- C'est parce que tu es un lâche.
Потому что ты трус.
Parce que t'es un trouillard.
- Потому что ты трус.
- Parce que vous êtes un lâche!
Ты ушёл, потому что ты трус.
T'es parti car t'es un lâche.
Ты уверовал, что ты трус, потому что убегаешь от опасности из-за отсутствия храбрости. Ты перепутал храбрость с мудростью.
Parce que vous fuyez le danger, vous vous croyez sans courage.
И что ты все штаны себе обосрал, потому что трус Я думаю, тогда живо пистолет достанешь, чтобы меня грохнуть?
Si je disais que tu chies de peur dans ton froc... je parie que tu sortirais ton pistolet pour me tuer.
Если парень умрёт, то потому, что Форман ошибся, и потому, что ты - трус!
Si ce gosse meurt, c'est parce que Foreman avait tort et parce que t'es un lâche.
Потому что ты - большой трус.
Parce que t'es une mauviette.
Ты облажался, потому что это ты Трус!
T'as déconné parce que c'est toi qui es lâche!
Но ты не можешь сделать его, потому что трус.
Mais tu ne feras rien car tu es un lâche.
Потому что это именно так бы я сделал, ты, чертов трус.
Car c'est exactement ce que je ferais, Espèce de putain de lâche.
Потому что ты для меня всего лишь жалкий трус.
Parce que pour moi, tu n'es rien d'autre qu'un lâche.
Потому что без магии, ты вернешься к тому, с чего начинал... деревенский трус.
Parce que sans magie, tu redeviens celui que tu étais. Le lâche du village.
Мы что, ковбои? И ты стрелял в Арта просто потому что запаниковал, ведь ты жалкий трус, который не привык сам делать грязную работу. Сколько гонора, сколько пафоса!
- Tu as été surpris par Art et tu as tiré sans réfléchir, parce que t'es un trouillard qui fait faire son sale boulot à sa place.
Ты расскажешь мне все, что ты знаешь, про каждого участника... Потому что как трус, Вон и я знаю, ты - трус только они закладывают бомбу на сборе средств для раковых больных..
Tu me dis tout ce que tu sais, chaque contributeur... parce qu'en tant que lâche, Vaughn... et je sais que t'es un lâche.
Но если ты пойдешь туда и скажешь что убил ее потому что не хочешь мириться с этим больше или играть в игры или продолжать бороться, тогда ты просто трус, Дэниэл.
Mais si tu dis que tu l'as tuée uniquement pour t'en décharger ne plus jouer le jeu, ne plus te battre pour une bonne cause, alors tu es un lâche.
Если там нам грозит западня, лучше об этом сказать, дорогушка, потому что здесь ты никто, жалкий калека, трус с вполне осуществимой возможностью умереть.
Si nous sommes sur le point d'entrer dans un piège, dis-le, chéri, parce que dehors, tu n'es rien d'autre qu'un estropié, un lâche avec une réelle capacité à mourir. Tu as raison.
Трус, ты же знаешь, что это неправда. Ты ушёл, потому что любишь меня.
Espèce de lâche, tu es parti parce que tu m'aimes.
- Потому что ты трус.
- T'es un dégonflé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]