Почему вы здесь Çeviri Fransızca
835 parallel translation
Тэннер, а почему Вы здесь?
Tanner, qu'est-ce que ça veut dire?
Зачем вы солгали, и почему вы здесь?
Pourquoi mentir?
Так почему вы здесь?
Pourquoi alors?
Тогда, почему вы здесь?
Pourquoi êtes vous là?
Нам не обязательно слышать, что он говорит. Но вам следует знать, где вы, и почему вы здесь.
Le principal n'est pas de l'écouter, mais de savoir où vous êtes et pourquoi.
Чтобы избежать объяснений почему вы здесь оказались.
Pour éviter d'expliquer votre présence ici.
Тогда почему вы здесь?
Mais alors...?
Почему вы здесь?
- Que faites-vous ici?
Дон Родриго, я знаю, почему вы здесь.
Don Rodrigue, je sais ce qui vous amène.
Тогда почему вы здесь?
Pourquoi vous êtes ici alors?
Почему вы здесь, м-р Барретт?
Pourquoi êtes-vous ici?
Вот почему вы здесь, Джон... чтобы быть уверенным, что с ней всё хорошо, понимаешь?
Vous êtes ici pour qu'elle aille toujours bien.
Почему Вы здесь?
Pourquoi êtes-vous ici?
Почему вы здесь сидите, спросил Господь.
Il a dit : "Pourquoi restes-tu assis là?"
Полагаю, вам интересно, почему вы здесь?
Vous vous demandez ce que vous faites ici?
Тогда почему вы здесь?
- Etes-vous Reger?
Думаю, знаете, почему вы здесь.
Vous savez pourquoi vous êtes ici.
Не догадываетесь, почему вы здесь?
Vous ne la connaissez pas?
Почему вы здесь?
Que venez-vous faire ici?
Почему вы здесь?
Pourquoi êtes-vous ici?
Почему вы здесь, мадам?
Pourquoi vous, madame?
Так почему бы вам не выйти за меня, раз все равно здесь больше нечем заняться?
Mettez-moi le grappin dessus jusqu'à nouvel ordre.
Но почему вы, рыцарь, живете здесь как животное, грабите и убиваете, вне закона?
Mais pourquoi vivez-vous comme une bête dans les bois, en volant, en tuant?
А почему бы и нет? Сегодня вы здесь, а завтра - кто знает?
Demain, on ne sera peut-être plus là.
Папа, почему мы не можем здесь выйти?
Papa, on ne descend pas?
Но если ее здесь нет, почему вы подвергали себя риску, чтобы не дать мне устроить обыск?
Alors pourquoi m'empêcher de fouiller?
Почему вы нам не сказали, что Стелла здесь?
Stella est donc ici!
Почему вы думаете, она здесь? Она не могла уйти очень далеко.
Elle a dû s'introduire dans l'une de ces maisons.
- Почему вы накрыли здесь?
- Pourquoi faire le service d'ici?
А почему вы все здесь стоите?
Pourquoi restez-vous tous comme ça?
Почему бы вам не осмотреть дом? Вы убедитесь, что здесь никого нет.
Fouillez la maison, vous verrez que je suis seule.
Я полагаю, Вы знаете, почему мы здесь, м-р Хатчесон.
- Vous êtes au courant, M. Hutcheson?
Кто вы такая? Почему вы оставляете его здесь?
Quel genre de femme êtes-vous pour l'abandonner ainsi?
Вы здесь, для того, чтобы добывать разведданные... а не для того, чтобы указывать, как и почему мне сражаться!
Vous êtes ici pour faire du renseignement. Pas pour me dire pourquoi ou comment me battre!
Почему бы нам ни уладить всё здесь и сейчас, если, конечно, вы скинете цену.
On pourra traiter tout de suite. À mon prix?
Почему? Вы остаётесь здесь, Карсвелл.
Vous allez rester là.
Но почему вы живете здесь?
- Pourquoi habitez-vous ici?
Что вы делаете завтра? Почему бы вам не остаться здесь?
Quel est le programme de demain?
Почему вы встречались здесь?
Pourquoi vous voir ici?
Вы не спрашивайте, почему я здесь.
Vous ne m'avez rien demandé.
Господа представители, как раз, когда вы сидите здесь, великая военная сила собранная Далеками, ждет последнего приказа, чтобы выступить и завоевать Вселенную! Почему Мавик Чен говорит за Верховного Далека?
Camarades délégués, alors même que vous êtes assis là, la grande armée rassemblée sous les ordres des Daleks attend l'ordre final pour partir à la conquête de l'univers!
Я пришёл, чтобы сказать вам, почему вы сейчас здесь.
Vous avez tenté à plusieurs reprises d'interrompre un travail d'une importance vitale.
Я помогала людям в их планах. - Почему вы все еще здесь?
- Et vous restez?
Почему вы сказали мне, что он здесь?
Pourquoi m'avoir dit qu'il était là?
- Тогда почему вы здесь?
Alors pourquoi êtes-vous là?
Это непросто. Вы спросите... почему же мы здесь остаёмся... если тут так опасно?
en essayant d'en tirer une mélodie agréable sans se rompre le cou.
Вы наверняка задаётесь вопросом, почему я здесь?
Vous êtes sans doute étonné de me voir ici.
Признайтесь здесь и сейчас, почему вы избили крестьянина?
Tu veux pas te confesser..
Почему вы оставили его здесь?
— Pourquoi le garder ici?
Почему Вы не сказали, что здесь полиция?
Pourquoi tu ne m'as pas prévenu?
Почему вы сворачиваете здесь?
Pourquoi vous tournez là?
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы расстались 46
почему вы так говорите 147
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы расстались 46
почему вы так говорите 147