Почему ты думаешь Çeviri Fransızca
1,360 parallel translation
Почему ты думаешь, что не смог?
Pourquoi avez-vous pensez que vous n'avez pas fait il?
Почему ты думаешь, что люди в Америке настолько чокнулись от людей, которые употребляют стероиды и от самих стероидов?
Pourquoi pensez-vous que les gens en Amérique sont si tendus sur les stéroïdes et les utilisateurs de stéroïdes?
Почему ты думаешь, что в Америке так важны супергерои?
Pourquoi pensez-vous des super-héros sont si importants en Amérique?
Почему ты думаешь, что он не сказал об этом?
Il me dit tout le reste, vous savez, ce qu'il fait.
Почему ты думаешь, что это струвит?
Pourquoi penser à un calcul de struvite?
Почему ты думаешь, что я- -
- Pourquoi serais-je...
Почему ты думаешь?
À ton avis?
Почему ты думаешь, что этот русский будет с нами говорить?
Pourquoi crois-tu que ce russe va nous parler?
Почему ты думаешь что часть у меня?
- Tu crois que j'ai la puce sur moi?
Почему ты думаешь, что Фрибо еще в городе?
Freebo serait toujours en ville?
Почему ты думаешь, что на Мигеля можно рассчитывать?
- Qu'est-ce qui te fait croire que tu peux compter sur Miguel?
Почему ты думаешь об этом?
Pourquoi je devrais y penser?
Почему ты думаешь, твоя мама привела тебя сюда?
Pourquoi penses-tu que ta mère t'a amené ici?
Почему ты думаешь, ты здесь?
Elle ne me dit pas tout. Pourquoi penses-tu être là?
Почему ты думаешь, что Джону нужна помощь? А почему ты думаешь, что она мне не нужна?
Qu'est-ce qui te fais croire que ce n'est pas le cas?
Почему ты думаешь, что ты лучше, чем Рикки?
- En quoi tu penses être mieux que lui?
И почему ты думаешь, что, если я что-то делал для них, то могу через несколько лет
Pourquoi tu crois que j'ai fait tout ça? Pour leur dire après :
Почему ты думаешь, что ты - серийный убийца?
Qu'est-ce qui peut te faire penser que tu sois un serial killer?
И почему ты думаешь, что ситуация поменялась?
Comment sais-tu qu'elle ne l'est plus?
Почему ты думаешь, ее последние несколько альбомов не продались?
Son dernier album ne s'est pas vendu.
Почему ты думаешь, что это что-то ужасное?
Pourquoi y voir le mal?
- Почему ты думаешь, что есть подозрения...
- Pourquoi? Tu crois qu'il y a...
Почему ты думаешь, что бессмысленный?
Pourquoi vide de sens?
Скажи присяжным, почему ты думаешь что ты принадлежишь Каппа Taу?
Dis au jury, pourquoi tu penses appartenir aux Kappa Tau.
Почему ты думаешь, что не поступишь также, в следующем году по отношению к новым Испытуемым.
Tu devrais penser comme ça l'an prochain quand tu le feras aux nouveaux bizuts.
- Тогда почему ты думаешь, что..
- Alors pourquoi crois-tu cela?
А как ты думаешь, почему у нас нет пупсёнышей?
Pourquoi tu crois qu'on a pas de chiards?
Почему ты не думаешь об этом? Не могу понять, почему наши ребята не чувствуют себя достаточно хорошо?
Ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi l'ont fait nos garçons pas l'impression que ils ont eu la bonne?
Почему ты так думаешь?
Qu'est-ce qui te fait croire ça?
Она не сказала ничего определенного, и я спросила : "почему ты думаешь, что я с кем-то встречаюсь?"
Moi : "Pourquoi croire que je vois quelqu'un?"
Ну, раз ты так думаешь, то почему бы тебе не найти кого-то, кто смог бы тебя чему-нибудь научить? Может быть, кого-нибудь постарше, и поутонченнее? Кто смог бы тебя возить по Европе все лето?
Eh bien si tu penses comme ça, peut être que tu peux trouver quelqu'un qui veut faire éclore ce nouveau toi, peut être quelqu'un un peu plus vieux et plus sophistiqué, qui peut t'emmener en Europe pendant l'été.
Ты думаешь, я почему здесь жила?
Pourquoi tu crois que j'ai fait ma vie ici?
А почему, ты думаешь, я продолжаю путешествовать?
Pourquoi crois-tu que je continue?
Как ты думаешь, почему её зовут Черная Вдова?
Pourquoi crois-tu qu'on l'appelle la Veuve Noire?
Как ты думаешь, почему убили Гая?
Pourquoi pensez-vous que Guy a été tué?
Послушай, я просто хотел сказать, я полностью понимаю почему ты мне не перезваниваешь. Потому что, если бы я увидел то, что видела ты, я бы тоже подумал то, что ты обо всем этом сейчас думаешь.
Je comprends que tu ne me rappelles pas, car si j'avais vu ce que tu as vu, je ressentirais la même chose.
- Почему ты так думаешь?
- Pourquoi tu dis ça?
Почему, как ты думаешь, я попросил их загипсовать меня именно в таком положении?
Pourquoi je les bouge comme ça sinon? D'accord.
Почему ты вообще думаешь, что я должна быть с Офером?
Pourquoi tu crois que je dois être avec Ofer?
Почему, как ты думаешь, белые девушки добиваются всего в жизни?
Pourquoi les blanches riches réussissent dans la vie?
А потом ты думаешь, а почему нет?
Et vous pensez... pourquoi je ne peux pas?
Ну, если ты думаешь, что это неправда, почему мы здесь?
Si pour toi, il se trompe, qu'est-ce qu'on fait là?
Фрибо? Почему ты думаешь, что Фрибо еще в городе?
Freebo serait toujours en ville?
Ну, тогда, почему бы тебе не рассказать об этом Эми, раз уж ты думаешь, что ничего плохого не сделала?
Alors pourquoi tu ne le dis pas Amy si tu penses que t'as rien fait de mal?
Ты думаешь, что сэндвич с ветчиной и пачка чипсов оправдают тебя за большую, просто огромную ложь насчет того, почему ты не позвонил после того, как переспал со мной?
Tu penses qu'un sandwich et un paquet de chips excuseront le fait de m'avoir menti et de ne pas m'avoir appelée après avoir couché avec moi?
Лили, почему, как ты думаешь, девушки Вуу должны вуукать, когда они выигрывают в "Beer pong", или когда сексуальный парень снимает футболку?
D'après toi, pourquoi les Filles Woo doivent faire Woo quand elles gagnent au Beer Pong. * ou quand un mec chaud enlève son t-shirt?
Почему ты всегда думаешь, что ты все знаешь?
Pourquoi tu crois toujours tout savoir?
Почему, ты думаешь, я показываю своего парня Чаку каждый раз, когда могу?
- Ce sont des préliminaires tordus?
И ты еще думаешь, почему Миллисент так ко мне привязалась.
Et tu te demandes pourquoi Millicent me laisse peu de manœuvre.
Как ты думаешь, почему он приехал сюда?
Pourquoi est-il venu, à votre avis?
Почему, ты думаешь, твоего брата похитили?
Pourquoi crois-tu que ton frère ait failli se faire tuer?
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171