Почему ты это делаешь Çeviri Fransızca
468 parallel translation
Почему ты это делаешь? Для меня, для меня, которая всегда была с тобой груба?
J'ai toujours été méchante.
Слушай, я не собираюсь просить тебя сказать мне, почему ты это делаешь... если ты не хочешь.
Écoute, je ne vais pas te demander de me dire pourquoi tu fais ça... si tu n'en as pas envie.
Тогда, почему ты это делаешь?
- Alors, pourquoi tu fais ça?
- Почему ты это делаешь?
Pourquoi faites-vous ça?
Если ты не должен был его защищать, почему ты это делаешь?
Pourquoi est-ce que tu le fais alors?
Почему ты это делаешь со мной?
Pourquoi me faites-vous ça?
Почему ты это делаешь?
Pourquoi tu fais ça?
Тогда почему ты это делаешь?
Alors pourquoi le fais-tu?
Почему ты это делаешь?
Pourquoi fais-tu ça?
Почему ты это делаешь?
Pourquoi faites-vous cela?
Почему ты это делаешь?
Ne fais pas ça!
Ты. Почему ты это делаешь?
Et vous... pourquoi... pourquoi faites-vous ça?
Так, почему ты это делаешь?
Pourquoi tu fais ça?
Почему ты это делаешь, Линдси?
Pourquoi tu fais ça?
Почему ты это делаешь?
Pourquoi tu fais ca?
Почему ты это делаешь, Дэйв?
Pourquoi tu fais ça, Dave?
А почему ты это делаешь, Арли?
Pourquoi tu fais ça, Arly?
Я просто не понимаю, почему ты это делаешь
Je ne comprends pas pourquoi tu fais tout ça.
Так почему ты это делаешь?
Alors pourquoi?
- Почему ты это делаешь?
- Pourquoi tu fais ça?
... Почему ты это делаешь?
pourquoi fais-tu ça?
- Бен, почему ты это делаешь?
- Pourquoi tu fais ça?
- Можешь объяснить, почему ты это делаешь? - Что?
Qu'est-ce qui vous a pris?
- Почему ты это делаешь?
- Pourquoi fais-tu ça?
Почему ты это делаешь?
Pourquoi vous faites ça?
Хорошо, я властен, но... Позволь, я скажу тебе, почему ты это делаешь :
Ton problème est que tu as peur d'être seul.
Почему ты это делаешь нам?
Pourquoi nous faites-vous ça?
мне не кажется это странным наоборот, это здорово, так почему же ты этого не делаешь?
Je ne trouve pas ça étrange. Je trouve que c'est très excitant, pourquoi ne le faites-vous pas?
Почему ты делаешь это?
Pourquoi fais-tu ça?
Почему, ради Бога, ты делаешь это, девочка?
Alors pourquoi le fais-tu?
Сюзан, скажи, почему когда ты предлагаешь мне свои идеи или просишь меня сделать что-то, ты делаешь это так, чтобы отвратить меня от этого?
Susan, comment ça se fait que, quand tu me présentes une idée, ou que tu me demandes de faire quelque chose, c'est d'une façon qui me rebute?
Горо, почему ты делаешь это для меня?
- Goro. - Euh? Dites Goro-san, pourquoi m'aidez-vous autant?
Почему ты делаешь это?
Pourquoi vous me faites ça?
почему ты делаешь это.
Dis-moi pourquoi!
Почему ты делаешь это?
Pourquoi?
Я знаю почему ты делаешь это.
Je sais pourquoi tu fais ça.
Почему ты это делаешь?
- Pourquoi faites-vous cela?
Почему ты не делаешь это так, как с мамой? Я не должен.
Pourquoi ne pas le faire comme tu le fais avec maman?
Черт! Эдди, почему ты все время это делаешь?
Eddie, tu fais toujours ça, c'est dégueu.
Почему? Зачем ты делаешь это?
Qu'est-ce que tu fais, Yongho?
Твоя рана. Почему ты делаешь это?
ç sur la blessure.
Почему ты делаешь это, Ник?
Pourquoi tu fais ça, Nick?
"Отец, почему ты делаешь это?"
"Père, pourquoi tu fais ça?"
Почему ты делаешь это, Кассандра?
Pourquoi fais-tu ça?
Почему ты делаешь это с нами?
Pourquoi tu nous fais ça?
Почему ты делаешь это?
- Pourquoi faites-vous ça?
- Можно спорсить тебя кое о чём? - О чём угодно. Почему ты всё это делаешь?
Mais je peux te demander une chose?
Почему ты делаешь это, Джоуи?
Pourquoi fais-tu ça, Joey?
Почему ты делаешь все это?
- Pourquoi nous aidez-vous?
Если это все, что ты делаешь, почему твои люди... поднимают архивы о кампаниях и финансовые отчеты?
S'il n'y a que ça, pourquoi votre équipe vérifie des campagnes et des rapports financiers?
Почему ты делаешь это со мной...
Pourquoi tu me fais ça?
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не хочешь 79
почему ты так говоришь 486
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не хочешь 79
почему ты так говоришь 486