Приближаются Çeviri Fransızca
621 parallel translation
Со стороны океана приближаются дрейфующие ледяные поля, которые на сотни миль блокируют все побережье.
La banquise dérive vers les terres et bloque plus de 160 km de côtes.
Быстро и прямо, как стрелы мести, приближаются два американца...
Rapides et directs comme des flèches de vengeance, les deux Américains arrivent.
Приближаются выборы и я не позволю дешёвому гэмблеру меня осрамить.
Les élections approchent et ce n'est pas un joueur de pacotille qui va me faire perdre.
Смотри! Они приближаются. Надеюсь, Робин видит их.
Ils se rapprochent de Robin.
Эти галлюцинации приближаются к безумию.
Ces hallucinations approchent de la folie.
Я не понимаю, но они приближаются.
- Quoi? - Y a du brouillage.
Ты должен продолжать говорить себе, Лео, с каждой секундой они приближаются к тебе.
Léo, tu devrais te dire qu'ils se rapprochent de plus en plus.
Когда они приближаются, он грозится спрыгнуть.
Dès qu'ils se rapprochent, il dit qu'il va sauter.
Войска Хуэрта приближаются, они идут по тропе!
L'armée de Huerta vient sur nous.
Они приближаются!
Ces bois vont être pleins d'hommes.
Поторопимся, татары приближаются... я начинаю, гммм?
Dépêchons nous, les Tartares approchent, je commence ça hein? si vous voulez bien.
Эти парни сзади и они приближаются.
Ils se rapprochent pas mal.
Они приближаются, у нас нет выбора.
Nous n'avons pas le choix.
В этот самый час шесть когорт римского гарнизона... приближаются к лагерю.
En ce moment même, six cohortes de la garnison de Rome... approchent de votre camp.
- Но они опять приближаются!
- Mais ils avancent de nouveau!
Они приближаются.
Ils arrivent.
Они приближаются.
Ils approchent.
( Пока Неваляшки приближаются, Дравины пытаются вновь воспользоваться сетью )
Tandis que les Chumblies s'approchent, les Drahvins essaient de récupérer leur filet métallique. DRAHVIN 1 :
Они приближаются!
VICKI : Ils s'approchent!
( Неваляшки приближаются и окружают обездвиженного Неваляшку )
Les Chumblies s'approchent et encerclent le Chumbley désactivé.
Приближаются машины!
Machine en approche!
- Военные приближаются.
- Voilà des soldats.
- Они приближаются, Доктор.
STEVEN : Ils se rapprochent, Docteur.
Они не приближаются ко мне.
Ils ne me reprochent pas.
Они приближаются.
Toujours en approche.
Это означает, что они приближаются к нему.
Parce que l'urgence est terminée. POLLY :
Атакующие силы приближаются.
- La patrouille se rapproche.
Приближаются немецкие самолеты, сэр.
Les avions ennemis approchent, Monsieur.
Ничего, сэр. Они все еще приближаются к нам.
- Ils continuent d'approcher.
Они приближаются!
LES VOILA..
Приближаются выборы, и мы не должны навредить имиджу г-на Сато.
Les élections approchent, il faut préserver l'image de M. Sato.
Дворжак и симфония "Из Нового Света", и нельзя вырваться. И они приближаются, и они маршируют.
Et la musique et Brahms et Beethoven et Bach et Dvorák et la Symphonie du Nouveau Monde, impossible de partir.
Скорее. Они уже приближаются.
Vite, ils arrivent.
Они приближаются слишком быстро!
Ils sont trop rapides!
Они приближаются. Три деления на 210.
Je vois trois chasseurs à 2-1 0.
Они приближаются.
Les voila.
Приближаются, Омар.
Sur le dessus, Omar.
- Они снова приближаются, Джейк.
- Les revoila. Jake.
Они приближаются.
Maintenant?
- Они приближаются!
Maintenant!
И все же эти числа, гугол и гуголплекс ни на йоту не приближаются к бесконечности.
Et pourtant, ces nombres, le googol et le googolplex... sont extrêmement loin de ce qu'on appelle l'infini.
Они приближаются.
Ils se rapprochent!
Тревога. Три клингонских крейсера по курсу 3-1-6 в отметке 4, приближаются быстро.
Sensors indiquent 3 croiseurs Klingon. 3-1-6, longitude 4.
Клингоны входят в атакующий маневр, они приближаются.
- Ils sont prêts à l'attaque.
Вон они приближаются.
Les voilà!
Они приближаются!
Le centre va s'effondrer, nous devons partir.
[Доктор и Вики приближаются к кораблю Риллов и появляется Неваляшка]
Le Docteur et Vicki s'approchent du vaisseau rill alors qu'un Chumbley apparaît.
Они приближаются!
ILS ARRIVENT..
Они приближаются!
ILS ARRIVENT!
Снова шумы. Приближаются.
Il se rapproche.
Приближаются истребители.
Des chasseurs approchent.