Приблизительно в Çeviri Fransızca
280 parallel translation
И хоть мы и думаем, что она, возможно, погасла приблизительно в 1900 году, мы все еще видим её свет.
Pour peu qu'on sache, Polaris peut avoir cessé d'exister... vers 1900, pourtant nous la voyons toujours.
Он был найден мёртвым в двух милях от Нидлз приблизительно в 10.30 сегодня.
Le marin a été retrouvé mort ce matin, aux alentours de 10 h 30.
11 градусов С.Ш., приблизительно в 120 милях отсюда.
0.12 degrés à l'est, à environ 515 km.
Где, приблизительно в 10 : 45 он предпримет партию в шахматы с номером 82,
Là, vers 10 h 45, il jouera aux échecs avec le numéro 82.
По нашей оптимистической оценке, мы находимся приблизительно в четырех часах от Земли.
Nos meilleurs estimations nous placent à quatre heures de la Terre.
Приблизительно в 12 : 30 кортеж президента Кеннеди проезжал по бульвару, Возле парка в центре Далласа, Когда прозвучали те ужасные выстрелы.
Peu après 12h30, alors que le cortège approchait de l'autoroute, au centre ouest de Dallas, il y a eu ces détonations.
Сенсоры показывают, что капитан Пикард и тамарианин совершено очевидно в отличном физическом состоянии, находятся приблизительно в 20 метрах друг от друга.
D'après les détecteurs, les capitaines sont en parfaite santé et à environ 20 m l'un de l'autre.
Мы отбуксировали наш испытательный корабль на исходную позицию приблизительно в двух миллионах километров от Биланы III.
Notre vaisseau expérimental sera placé à environ deux millions de kilomètres de Bilana III.
Оно прямо перед нами. Приблизительно в 50-ти км.
Tout droit, à un peu près 50 kilomètres.
Судя по всему, внутри возмущения время движется с повышенной скоростью... приблизительно в 50 раз быстрее обычного.
Au coeur de la perturbation, le temps est accéléré, et ce, d'environ 50 fois.
Однако, это явление приблизительно в 1.2 миллиона раз сильнее.
Mais elle est de 1,2 million de fois plus intense.
Его называют Абсолом. Расположен приблизительно в 200 милях от материка.
Elle s'appelle Absolom, située à 322 km des côtes.
Я думаю, это случилось в прошлый четверг, приблизительно в 17 : 00.
Je crois que c'est arrivé jeudi dernier, vers 17h00.
Полиция сообщила, что отрезанная голова владельца мини-маркета Квик-И-Март, Нпарена Щле-Н-Ососа, на момент обнаружения приблизительно в 2 : 39, курьером Джерсимэйд всё ещё продолжала говорить...
Selon la police, la tête coupée du gérant de supérette Pinh Dang Ku parlait encore lors de sa découverte vers 2 h 39 du matin par un livreur des laiteries Jerseymaid
Приблизительно в то же время.
Au même moment.
Дип Спейс 9 получит сигнал бедствия приблизительно в течение двух дней.
DS9 devrait recevoir le signal de détresse dans environ deux jours.
Их корабль приблизительно в 70 километрах над нами, идет почти перпендикулярным курсом.
Il est 70 km au-dessus de nous, sur une trajectoire perpendiculaire.
ѕоле битвы при ¬ атерлоо находитс € приблизительно в 200 мил € х к северо-востоку от ѕарижа, на территории современной Ѕельгии.
C'est le champ de bataille de Waterloo à environ 320 km au nord-est de Paris, ce qui est aujourd'hui en Belgique.
" стори € учит, что обращение золота относительно легко монополизировать. ј серебра в мире приблизительно в 15 больше.
Tout au long de l'histoire, il a été relativement facile à monopoliser l'or, mais l'argent a toujours été 15 fois plus abondante.
Корабли соберутся в назначенной точке в гиперпространстве приблизительно в двух часах полета от их окончательной цели.
Notre flotte se rassemblera en hyperespace... à 2h de vol de sa destination finale.
Приблизительно в 8 : 02.
Aux alentours de 20 h 02.
Неизвестна, но он возник приблизительно в 20-ти световых годах от нашей позиции.
Inconnue. Mais elle est partie d'un point à 20 années-lumière d'ici.
ѕреследовал его приблизительно одну милю и внезапно парень свернул в сторону, и вот.
Il est sorti volontairement de la route.
... приблизительно 40 лет, пять футов, десять дюймов, 175 фунтов, тёмные волосы, карие глаза, одет в серый костюм и серую шляпу.
... la quarantaine, 1,78 m, 80 kilos, cheveux noirs, yeux marron, costume et chapeau gris.
Наши ребята будут приблизительно через 20 минут в радиусе действия русского радара.
On sera en Russie dans 20 minutes.
Потеря горючего приблизительно 1-6-2 в минуту.
Notre perte de carburant est d'environ 162 par minute.
Во время поисков своей собаки в лесах близ Оукленд Хиллс приблизительно около полдевятого ночи, мисс Карсон заметила мужчину, который подозрительно притаился среди деревьев
a la recherche de son chien dans les bois autour d'Oakland Hills tomba, vers 20h 3O sur un homme suspect tapi dans la futaie.
Примерно в это время дня солнце находится приблизительно на юге, а значит, вы стоите лицом к югу.
À cette heure-ci, le soleil est au Sud, donc vous êtes face au Sud.
Предполагается, что после того, как о начале ракетного нападения станет известно Британской Национальной Системе Оповещения, останется время для объявления тревоги в течение приблизительно от 2-х с половиной до 3-х минут.
On a estimé qu'entre le moment où les sirènes confirment une attaque par missile et le temps de l'impact, le temps d'alerte serait d'environ 2 minutes et demie à 3 minutes.
Я полагаю, что в следующей мировой войне обе стороны могли бы остановиться перед окончательным разрушением городов и отойти с поля боя приблизительно на десять лет для восстановления сил, во время чего можно подготовить от четырех до восьми мировых войн.
On pourrait interrompre la prochaine guerre mondiale avant la destruction totale. Ainsi, les 2 camps pourraient se replier pendant 10 ans, récupérer pendant la période d'après attaque et préparer les 5 prochaines guerres mondiales.
Подсчитано, что в случае ядерного нападения на Великобританию с использованием приблизительно 160-ти боеголовок, мощностью в одну мегатонну каждая, было бы немедленно убито или серьезно ранено от трети до половины всего населения страны.
Une attaque nucléaire en Grande-Bretagne, avec environ 160 missiles d'une mégatonne, tuerait ou blesserait grièvement entre un tiers et la moitié de la population.
Заключенный будет удерживаться в микро-ячейке, чтобы восстановленным оттуда приблизительно через 700 лет, когда он уже больше не будет представлять для нас опасность.
Le prisonnier sera réduit et maintenu à une taille microcellulaire, afin d'être reconstitué dans approximativement 700 ans, quand il ne constituera plus un danger pour nous.
Но, он говорит, что вы могли бы приехать в магазин приблизительно, мм... в десять сегодня вечером, он встретит вас там лично.
Mais si vous voulez bien venir à la boutique vers 22 heures, il vous recevra personnellement.
В 10 приблизительно.
Vers 22 heures.
Приблизительно полторы мили. До парковки супермаркета. Нашел машину с ключами в замке зажигания.
Au bout de 2 km... je tombe sur un parking.
Признаю, у меня нет слов, чтобы описать, но приблизительно и не точно - это разрыв в нашей Вселенной.
Je suis quelque peu perplexe. Le phénomène pourrait être qualifié, bien que de façon inexacte, de "faille" dans notre univers. - Quoi?
Мы приблизительно одного возраста, но в нашем обществе он будет бесполезен, архаичен.
On a à peu près le même âge, mais chez nous, il ne serait bon à rien. Il se sentirait dépassé.
Они погибли в автомобильной катастрофе... приблизительно пять лет назад.
ils ont été tués dans un accident de voiture. il y a environ cinq ans.
Поймите, что все кого вы знали в прошлом мертвы приблизительно 200 лет.
Où sont mes amis? Vous devez comprendre que tous ceux que vous connaissiez par le passé... sont morts depuis presque 200 ans.
Но приблизительно 12 лет назад, когда рыбацкая лодка Камберленда была найдена разбитой в прибое в Малибу, этот бизнес был на грани провала.
Il y a 12 ans, quand on a retrouvé son bateau éventré au large de Malibu, Hollywood était déjà en déficit.
О, мм, приблизительно в 11, сэр.
Ils étaient onze, gouverneur.
Только в 17-м веке астрономы смогли хотя бы приблизительно оценить расстояние до Солнца.
Ce n'est qu'au XVllème siècle que les astronomes... ont une vague estimation de l'éloignement du Soleil.
В ДНК каждой из них содержится примерно 400 миллионов бит что приблизительно равняется 80-ти томам, в каждом из которых 500 страниц.
Chacune contient 400 millions de bits dans son ADN... ce qui correspond à 80 volumes de 500 pages.
В библиотеке это приблизительно отсюда и примерно досюда.
Dans cette bibliothèque, ça va de là... jusqu'à environ... disons là.
Колючая проволока с острыми шипами приблизительно два дюйма длиной на расстоянии в два дюйма.
Ce truc est comme une lame de rasoir d'à peu près 5cm de long et il y en a un tous les 5cm
По приблизительной оценке, космический док в 2.1 часа.
Arrivée au space-dock dans 2 heures.
Год назад я был близок к завершению первого магнитного процесса обессоливания - революционная сила, которая способена отделить соль... из приблизительно 500 миллионов галлонов морской воды в день.
Voyez-vous, il y a un an, je terminais la mise au point d'un procède magnétique de desalinisation, absolument révolutionnaire. Grace a lui, on pourrait extraire le sel de plus de milliards de litres d'eau de mer par jour.
Что ж, получается, раз первые два скачка во времени переносили вас приблизительно на пять часов в будущее, следовательно, можно предположить, увиденный вами инцидент в коридоре произойдёт примерно через пять часов в будущем.
Vu que vos deux premiers déphasages semblent vous avoir projeté cinq heures dans le futur, on pourrait en déduire que l'incident auquel vous avez assisté se passera dans cinq heures.
Мой отец ездил каждый день, Я предполагаю, что это было, приблизительно 40 миль в Манхэттан.
Mon père faisait 65 km jusqu'à Manhattan.
Колбаса - приблизительно 13 дюймов, и вы облизываете взбитые сливки с колбасы, и вы помещаете ее в вашем рту, и вы - заталкиваете колбасу полностью в ваше горло.
Tu lèches la crème fouettée sur la saucisse, et tu t'enfiles la saucisse au fond de la gorge...
А есть в роте Бейкера какой-нибудь хвастун? Можешь приблизительно показать, где они высадились?
Aucun type de la Baker n'a dit où ils auraient été parachutés?
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280