Приходите еще Çeviri Fransızca
120 parallel translation
Приходите еще.
A bientôt.
Приходите еще
Revenez.
- Ну, спасибо, мр. Ясперс. - Приходите еще.
- Merci, M. Jasper.
Пожалуйста приходите еще.
Au revoir et à bientôt.
Приходите еще, дон Чиччо, не держите на меня зла.
Au revoir don Ciccio Et excusez-moi
Пожалуйста, приходите еще.
Revenez.
Приходите еще.
Au plaisir.
Приходите еще.
Revenez nous voir.
будет "До свидания. Приходите еще"
"Bonne journée et à bientôt."
Приходите еще раз.
Nous devrions nous revoir.
- Спасибо приходите еще.
- Merci et à bientôt.
- Думайте. Рады встрече. Приходите еще.
Content de t'avoir connu, Enrico.
Приходите еще.
- Vous serez toujours le bienvenu.
Приходите еще, миссис профессорша!
A la revoyure, Mme Prof!
Приходите еще.
- Vous reviendrez?
Спасибо, приходите еще.
Merci d'être venus.
- Приходите еще.
- Revenez quand vous voulez.
- Приходите еще.
- De rien.
Приходите еще сегодня ночью, и, возможно, я вспомню её.
Revenez ce soir et je vous le dirais.
Пожалуйста, приходите еще.
S'il vous plaît, revenez nous voir.
Приходите еще, пожалуйста.
S'il vous plaît, revenez.
Перевод : Женя from : pc-statistics.ru приходите еще
Transcript : spscriptorium Sync : aneurysm - Traduction :
Если обещаете без фолов, приходите завтра, устроим ещё одну игру.
Venez ici demain, on organisera une autre partie.
Большое спасибо и приходите ещё. Спасибо.
- Merci beaucoup et à très bientôt.
- Приходите ещё.
À très bientôt.
Приходите ещё.
À bientôt.
- Приходите ещё.
- Revenez bientôt.
Ужасно жаль, что вы не сочли платье подходящим, но приходите ещё.
Navrée que la robe ne vous plaise pas. A bientôt.
Приходите к нам еще, мистер Дулиттл! Мы высоко ценим ваше покровительство.
À bientôt, M. Doolittle.
Все, кто не занят чем-то еще, немедленно приходите на Площадь Деревни.
Tous ceux qui ne sont pas occupés doivent aller sur la place du Village.
Пожалуйста, приходите ещё.
Merci de votre visite.
- До свидания, приходите ещё.
- Michel, tu grossis!
Приходите к нам еще. Обещаете?
Revenez vite nous voir avec votre papa, hein?
Спасибо, приходите ещё.
Encore merci et à bientôt!
Приходите ещё!
Merci.
Приходите ещё.
Au plaisir.
Если жар не спадёт, приходите ещё раз к доктору Янгу.
Si votre fièvre ne tombe pas, revenez voir le docteur.
Спасибо, приходите ещё!
Merci!
Спокойной ночи. Приходите ещё.
Bonne nuit à tous et à bientôt.
- Приходите ещё.
Revenez quand vous voulez.
Приходите ещё!
A bientôt!
- Пожалуйста, приходите ещё.
- S'il te plaît, reviens.
Приходите ещё!
- Au revoir.
А сейчас, если кто-то из вас все ещё заинтересован в этом рабочем месте, приходите сюда ровно в 9 утра в понедельник.
Si vous êtes en retard, n'entrez pas dans le bâtiment.
Приходите ещё. - Максвелл, сегодня я плачу.
Maxwell, l'addition est pour moi.
Мне тоже. Приходите ещё.
- Mais c'était un plaisir.
Приходите еще.
Revenez nombreux!
- Приходите ещё.
Revenez bientôt.
Приходите ещё.
A la prochaine.
- Приходите еще!
- Amenez-vous! - On peut pas rester.
Приходите ещё!
Au revoir.
приходите ещё 64
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще разок 241
ещё разок 201
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще разок 241
ещё разок 201
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще один 418
ещё один 234
еще рано 268
еще одно 200
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще один 418
ещё один 234
еще рано 268