English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Прощения

Прощения Çeviri Fransızca

11,132 parallel translation
Что ж я прошу прощения.
Messieurs, veuillez m'excuser.
Прошу прощения.
Pardon.
Я прошу прощения, за доставленные неудобства.
Je suis navré qu'on vous ait causé de l'inconfort.
Я написал ему вчера вечером и попросил прощения.
Je me suis excusé par e-mail hier soir.
Ты просишь у него прощения?
Vous vous excusez?
Таким, как ты, гуэро, нет прощения.
Mais il n'y a pas d'absolution possible pour toi, Güero.
Я прошу прощения.
Je... J'implore ton pardon.
- Попроси прощения.
- Demande le pardon.
Мы просим прощения.
Ça nous désole.
Прошу прощения, если я вас оскорбил.
Navré si j'ai offensé quelqu'un.
Я так и не попросил прощения, когда еще была возможность.
Je ne me suis jamais excusé pendant que je le pouvais encore, étant enfant.
И пусть люди знают, Messala, дни прощения за ними стоят.
Et fais savoir au peuple que le temps du pardon est révolu.
Будет неправильно попросить прощения?
Tu es nul au lit!
Мы должны привести на свадьбу девушек? Прошу прощения?
Vous voulez qu'on amène des cavalières à un mariage?
Элис, не надо просить прощения, ясно?
- Hé! Alice, tu ne dois pas t'excuser maintenant, d'accord?
Прошу прощения. Минутку.
Excusez-moi.
Прошу прощения, я хочу вам кое-что показать.
Pourriez-vous nous excuser? Il y a quelque chose que je dois vous montrer. Je suis désolé.
- Прошу прощения. Она не уходит.
- Désolé, elle ne veut pas partir.
Прошу прощения?
Excusez-moi?
Прошу прощения,
Excusez-moi?
Я предлагаю вам эту исповедь и прошу твоего прощения.
De ce maudit hôtel à 8 000 kilomètres de distance je te fais cette confession et je te demande pardon.
Прошу прощения!
Excusez-moi!
Прошу прощения.
Vraiment navré.
И мне нужно за 8 часов найти этот патоген. Прошу прощения.
Et j'ai moins de 8 heures pour trouver le pathogène, excusez-moi.
Прошу прощения.
Terriblement navré.
Прошу прощения. Но вы такой потный.
Je regrette, mais vous êtes vraiment en sueur.
Прошу прощения.
Pardon. Pardon.
И я прошу прощения, если я не говорил вам уже.
Pas besoin. Fais ce qu'il faut.
Ты куда? Прошу прощения?
Attends, excuse-moi!
- Прошу прощения!
- Tu permets!
Прошу прощения. Вы хотите уничтожить наш дом?
Pardon, vous voulez détruire notre foyer?
Прошу прощения. У меня внутренний конфликт.
Excuse-moi, j'ai des désirs conflictuels.
С кем ты? Прошу прощения.
Excusez-moi.
Прошу прощения, сэр...
Veuillez m'excuser.
Прошу прощения, мистер Мун.
Pardonnez-moi, M. Moon.
- Прошу прощения.
Excusez-moi.
Прошу прощения.
Veuillez m'excuser.
Я тебя обидел и прошу за это прощения.
Je t'ai contrarié. Je m'en excuse.
Ого! Оу, здравствуйте. Прошу прощения, но, не хотели бы вы сесть вдвоем?
Désolé, vous vouliez vous asseoir ensemble?
Да, прошу прошу прощения. Мне нужно кое-что сказать одному особенному человеку, и я не могу больше ждать.
Excusez-moi, je dois dire quelque chose à quelqu'un de très spécial, et... je ne peux pas attendre plus longtemps.
Сэр, я прошу прощения за непрофессиональное поведение.
Veuillez m'excuser, je n'ai pas été professionnel.
Прошу прощения, месье Деламар.
Désolé, M. Delamare.
Ваше Величество, прошу прощения.
Majesté. Excusez-moi de vous déranger.
И я тебя люблю и прошу прощения за все.
Je t'aime et je suis tellement désolé pour tout ça.
( Даг ) Прошу прощения. А кто вы?
Pardon, qui êtes-vous?
Прошу прощения за моего мужа, он выпил лишнего...
- Pardonne mon mari. Il boit. - Ne lui cherche pas d'excus es.
О, прошу прощения, Мистер Ньютон, я понимаю, что вы хотите в это поверить.
- Vous aimeriez y croire.
Прошу прощения.
Excusez-moi.
Прошу прощения за потоотделения.
Katie n'a pas dû vous impressionner.
Я прошу прощения.
Excusez-moi.
- Прошу прощения, старик?
- Pardon?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]