English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Р ] / Рабочего

Рабочего Çeviri Fransızca

612 parallel translation
Они работают на совесть. И не возмущаются из-за длинного рабочего дня.
Ils travaillent avec loyauté, et ils ne se soucient pas des horaires chargés.
Не проходил ли тут человек рабочего вида?
Vous n'avez pas vu un ouvrier passer par là?
После окончания рабочего дня в ваших услугах больше не нуждаются.
Votre contrat prend fin aujourd'hui.
Время от времени я читал в газетах заметки о каком-нибудь итальянском поденщике, соблазнившем жену польского рабочего. Заканчивалось это поножовщиной.
Je lis dans les journaux que dans une lointaine banlieue un terrassier italien a voulu enlever la femme d'un manœuvre polonais, et ça s'est terminé à coups de couteau.
А вот и мой старый приятель, счётчик рабочего времени!
Ma vieille amie, la pointeuse.
Счетчик рабочего времени мы тоже отменим.
Et nous abolirons la pointeuse aussi.
Шантажисты возвращаются домой после трудного рабочего дня.
Enfin chez soi, après une rude journée de chantage!
Слова "Чарльз Фостер Кейн" стали угрозой для американского рабочего.
Le nom de Kane est une menace pour tous les travailleurs!
Я говорю о Ч.Ф. Кейне, сражающемся либерале, друге рабочего, следующем губернаторе этого штата.
Je parle de Charles Foster Kane, l'ami du travailleur, notre gouverneur de demain, qui a débuté sa campagne avec un seul but :
Джед! Помнишь рабочего?
Et le travailleur?
Как друг рабочего класса и выдающийся ученый гуманист, вы это знаете очень хорошо.
En tant qu'ami des travailleurs, en tant que savant dévoué à l'humanité, vous le savez.
И субсидии тут не помогут, пособие по безработице унижает рабочего и совершенно не улучшает ситуацию.
L'allocation chômage ne résout rien. Elle humilie le travailleur et elle fond très vite.
Мы с врагами рабочего народа сами сладим.
Les ennemis du peuple travailleur, on s'en charge tout seuls.
8 лет! Да уж, немало. Но ведь она всего лишь дочь рабочего,..
Quand même, huit ans, c'est beaucoup.
Если власти обнаружат рабочего-меченосца, мне не сосчитать своих зубов.
Je ne veux pas de spadassin chez moi.
В Турине у всех такая продолжительность рабочего дня.
Les horaires! A Turin, tout le monde a les mêmes.
Хотя мы уходим в 10 : 30. Ты можешь придти в конце рабочего дня.
Il lui arrive de te gronder?
Расходы по оплате труда рабочего - ничего из себя не представляют.
Acheter un ouvrier ne coûte rien.
Ты помнишь того рабочего из Медичины?
Vous vous rappelez l'ouvrier de Medicina?
Не очень-то много для рабочего космического корабля.
Cela semble peu pour diriger un tel vaisseau.
В Англии, полковник, историческая миссия рабочего класса состоит почти целиком из корыстных интересов.
En Angleterre, la mission historique du prolétariat n'est faite que d'intérêts momentanés.
Только у рабочего с шестью детьми Советская власть отбирает комнату.
C'est seulement à un ouvrier à six enfants que le pouvoir soviétique prend une chambre.
Пикет — сила рабочего класса!
Camarades, les piquets de grève sont la force de la classe ouvrière.
- А что? Мы обнаружили в одном из ящиков его рабочего стола на фабрике письмо, которое очевидно было написано в пятницу, как раз перед его исчезновением.
On a trouvé, dans son tiroir à l'usine, une lettre du vendredi précédant sa disparition
Сегодня известный лидер рабочего движения Кармин Рикка был оправдан благодаря юридической формальности - за недостатком улик.
Aujourd'hui, le syndicaliste Ricca a été acquitté en raison de preuves insuffisantes.
Рикка был обвинён в соучастии убийства реформатора рабочего движения Энтони Скарзы и его семьи.
Il était impliqué dans le meurtre du réformateur Scarza et de sa famille.
Он утверждает, что узнал Яна, бывшего рабочего в доме сестёр.
Il croit avoir reconnu Jean, l'ancien employé des sœurs.
При этом натура артистическая. Его жильё мало похоже на лачугу рабочего.
Donne-t-on un permis de port d'arme à un ouvrier?
А он на наших глазах из рабочего человека в хулигана и пьяницу превращается!
Et pendant ce temps, devant nos yeux, un travailleur se transforme en voyou et en ivrogne.
Они подписывают соглашения за спиной рабочего класса.
dans le dos de la classe ouvrière.
Выражая мнение, я выражаю чувства рабочего класса касательно постоянного присутствия НАТО в Португалии, у которого злобные цели, цели оскорбить истинные чувства рабочего класса.
En donnant mon opinion, j'exprime les sentiments de la classe ouvrière face à la permanence de l'OTAN au Portugal qui a un sens belliqueux, et est une offense aux véritables sentiments de la classe ouvrière portugaise.
И зная, что НАТО – это краеугольный камень определенной формы общества, полностью чуждой интересам рабочего класса ;
Nous savons que l'OTAN est le support d'une certaine forme de société qui est contre les intérêts de la classe ouvrière ;
У каждого рабочего вычтут сумму жалования за три дня. В среднем тридцать тысяч на пятьсоттысяч рабочих - это будет пятнадцать миллиардов квота в расчете на душу населения - пять тысяч лир.
Une moyenne de 30000 lires multipliée par 500000 travailleurs,... nous donne 15 milliards plus un supplément de 5000 lires... par personne fournit 2 milliards supplémentaires.
Как раз тот тип, чтобы отстаивать права рабочего человека.
Exactement le type de gars qui défend les droits des travailleurs.
Это мнение не могут изменить одно или два выступления... лиц, прибывших из-за рубежа, представляющих различные диссидентские круги, которые хотели использовать эту ситуацию для себя, но встретили отпор со стороны рабочего класса.
Et les discours haineux ne vont pas le changer. Ce sont des discours prononcés, par des dissidents de l'extérieur, qui se sont heurtés à l'opposition de la classe ouvrière.
А если пойдете до нашего рабочего совета, то услышите "тихо, тихо".
Ils luttent pour les droits des ouvriers. Ici les syndicalistes sont pris pour des perturbateurs.
Кто из нашего рабочего совета выступит, например, против директора?
Un président du conseil d'entreprise ne peut pas s'opposer au directeur.
мы старались передать объективные факты и правду... а также понять все то, что стало причиной настоящего протеста рабочего класса.
Nous avons essayé de montrer la vérité et comprendre les raisons de cette protestation ouvrière.
Ну так скоро узнаешь, что на здоровых рефлексах рабочего класса, кормятся укрытые во второй линии враги социализма, действующие с определённой целью.
Tu vas bientôt savoir que les sains réflexes de la classe ouvrière sont exploités par les éléments antisocialistes, cachés en 2nde ligne qui agissent dans un but bien défini.
Конечно, такие как Ты - люди из рабочего класса, никогда не уходят летом "в отрыв".
Bien sûr, les gens de classe moyenne comme vous n'y vont pas pendant l'été.
Увеличения зарплаты, укорочение рабочего дня!
Plus de salaire, moins d'heures!
Что мы сделали для рабочего класса?
Ce qu'on a fait pour la classe ouvrière?
Что все эти люди делают здесь в середине дня? В середине рабочего дня!
Que faites-vous là, en pleine journée!
Эйдора Флетчер организует съемки рабочего процесса.
Eudora Fletcher s'organise pour filmer... toutes les procédures.
Потому что, мой маленький Водяной змей, сборщики налогов в этой галактике превратили честного рабочего в раба.
Parce que dans cette galaxie, les collecteurs d'impôts transforment les honnêtes travailleurs en esclaves.
Фиксатор рабочего стержня.
Tige-guide.
- сокращение рабочего дня на час.
Et vous arrivez une heure après.
Представляешь, впервые в провинции восстанавливают рабочего, уволенного за политику.
C'est le résultat de l'unité syndicale. Pour la 1ère fois dans ce pays, on réintègre un ouvrier... licencié pour raison politique.
- Рабочего Никодимова народ знает.
Tout le monde connaît l'ouvrier nikodimov!
- Привет труженикам села от рабочего класса Башкирии.
Qu'est-ce que tu fais!
Вы настоящий герой рабочего класса, Герберт!
La classe ouvrière vous vénère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]