Разбитые сердца Çeviri Fransızca
27 parallel translation
Тайные интрижки, фальшивая любовь, разочарования, разбитые сердца.
Affaires loufoques, faux amour, désillusions, coeurs brisés...
У нас как раз закончились разбитые сердца. А только что прям наплыв был. *
On est en mal de coeurs brisés.
Все разбитые сердца и секреты Нью Йорка были бы моими.
Tous les cœurs brisés et secrets de New York seraient miens
Возможно, убийств и похищений не так много. А разбитые сердца, предательства, горе, печаль, месть, страх?
Peut-être n'y a-t-il pas tant d'affreux meurtriers et de prisonnières, mais des amours trahis, des peines de coeur, des trahisons fratricides, des complots de vengeance
Истории тайны смех разбитые сердца.
Histoires, secrets, rires, chagrins d'amour.
Или, может, вот в чем счастливый конец : Несмотря на звонки, на которые не перезвонили, и разбитые сердца все ошибки и неверно понятые сигналы боль и позор ты никогда не утратила надежду.
Ou peut-être que le conte de fées, c'est le fait que, en dépit de tous les appels non retournés, les coeurs brisés, en dépit de toutes les gaffes et les signes mal interprétés, en dépit de tous les chagrins et les humiliations,
Что ты не можешь латать разбитые сердца.
Tu ne peux pas réparer les cœurs brisés.
Разбитые сердца.
Non, Shane, je le connais même pas.
Разбитые сердца.
Les coeurs brisés.
Разбитые сердца, истории о подростковом рыцарстве...
Les coeurs naïfs brisés, histoires d'adolescents... galanterie.
Понимаю, что это звучит безумно. Но это меня волнует больше, чем сломанные лодыжки и разбитые сердца.
- Ça semble fou, mais j'ai peur que ce soit pire qu'une cheville fracturée et un coeur brisé.
Разбитые сердца. И весьма продолжительная карьера.
Un cœur brisé et une très longue carrière.
Всем видны ваши разбитые лица, но никто не видит ваши разбитые сердца.
Tout le monde peut voir les dommages sur vos visages, mais personne ne peut voir les dommages de vos coeurs.
Разбитые сердца - дело непростое.
Les coeurs brisés ne sont pas une partie de plaisir.
Я стала торгашом, продающим разбитые сердца. Вы просите меня начать все сначала, но сказать легче, чем сделать. Да и воспоминания продолжают на меня давить.
l'm the trafficker of broke and damaged hearts now you ask me to start over but it s easier said than done and the memories are strong when they arrive are strong when they arrive and when heartache comes a-callin'
Разбитые сердца, уговоры, отказы...
Il y a les peines de coeur, la drague, le rejet...
Это просто пиво и разбитые сердца, так что...
C'est juste bière et cœurs brisés, donc...
Ну знаешь, брошенные женщины, которым хочется облегчить свои несчастные жизни, читая истории про разбитые сердца и предательства исторгнутые на глянцевые страницы 25-центового помойного чтива.
Des femmes brisées qui veulent se rassurer sur leur vie glauque, en lisant des histoires tristes de ruptures et de trahisons déversées sur papier glacé, dans une minable feuille de chou.
Ну знаете, страсть, зависть, разбитые сердца.
Le temps, l'amour, et une mère célibataire. La passion, le chagrin, la jalousie.
Разбитые сердца и сексуальное здоровье целого поколения, в деталях.
Les peines de coeur et la sexualité de toute une génération.
Войны, потерянные королевства, разбитые сердца.
Les guerres sont faites, des royaumes perdus, des cœurs brisés.
Мы могли бы склеить их разбитые сердца.
Nous pouvons réparer leurs coeurs brisés.
Реакция фанатов на смерть Майи - разбитые сердца
La réaction des fans à la mort de Maya était déchirante.
Потом разбитые сердца, перевод в другой участок.
Puis c'est des coeurs brisés, des transferts de division.
"Разбитые сердца и разрушенные мечты, словно трещины в земле".
Cœurs brisés, rêves détruits Comme des débris éparpillés
¬ ы исправл € ете и разбитые сердца теперь, также?
Vous faites aussi dans les cœurs brisés?
" Все разбитые сердца мира всё ещё бьются, моё бьётся, но болит.
"Tous les cœurs brisés dans le monde battent toujours." "Le mien bat mais est blessé."
сердца 61
разбитое сердце 48
разбитое стекло 18
разбита 21
разбил 22
разбирайтесь сами 19
разбилась 20
разбирайся сам 27
разбился 21
разбивает мне сердце 17
разбитое сердце 48
разбитое стекло 18
разбита 21
разбил 22
разбирайтесь сами 19
разбилась 20
разбирайся сам 27
разбился 21
разбивает мне сердце 17