Разведен Çeviri Fransızca
209 parallel translation
Я дважды женат и разведен. Уж кому как не мне это знать.
Je le sais, j'ai été marié et divorcé deux fois.
Женат я, или разведен?
Marié ou divorcé?
Я думала, что разведен Питер Джошуа.
Je croyais que c'était Peter Joshua.
Он был вроде как разведен, когда все началось.
Il était plus ou moins séparé au début de notre relation.
Ты разведен?
Divorcé?
- Он теперь разведен, знаешь ли?
Il est divorcé maintenant, tu sais.
Я разведен, а моя дочь употребляет наркотики.
Ma fille est en désintox. Nos archives ne seraient pas à jour?
Я дважды разведен и меня выселили из квартиры.
Deux fois divorcé et tout juste expulsé.
Надеюсь, знает, что огонь разведен, и слуги сатаны его ждут.
J'espère qu'il sait que les flammes de l'enfer et Satan l'attendent.
И теперь - я банкрот. Я разведен. У меня двое взрослых детей.
Maintenant, je suis ruiné, divorcé, mes deux grands enfants ne me rappellent plus.
- Если мужчина разведен, это не значит, что у него проблема.
Un divorcé n'est pas forcément un homme à problémes.
Разведен, двое детей.
Divorcé, deux enfants.
- Нет? Я разведен.
Quelle tignasse.
Я разведен, расставания налево и направо.
Je suis divorcé et pas fichu de garder une fiancée.
Понимаете, при стандартном сценарии, я уже был бы разведен.
[UNCUT] D'habitude, je serais... déjà divorcé.
Точнее, он развелся с ней перед ее смертью, так что он разведен.
Enfin, elle est morte après le divorce, il est donc divorcé.
Так ты разведен...
Alors, comme ça, t'es séparé?
Он разведен. У меня тоже есть опыт в этой области.
Il est divorcé, j'ai de l'expérience dans ce domaine
Знаешь, я разведен. Фиби...
Euh.. je suis divorcé tu sais
Теперь ты разведен, и на свидание ты приходишь без предупреждения... с целью выяснить юридические основания для перехвата пейджера.
Maintenant que tu es célibataire, tu débarques chez moi pour me demander les procédures légales pour copier un pager.
Разведен плюс.
Divorcé, un enfant.
Одинокий белый парень. трижды разведен, двое внебрачных детей.
Homme célibataire, trois fois divorcé, deux enfants illégitimes...
Может, он стал преступником и уже разведен.
Il a probablement fait de la prison et il est sûrement divorcé.
Ты уже разведен, у моего сына уже есть ребенок, но он не женится на своей жене.
Toi, t'as déjà divorcé. Mon fils a un enfant hors mariage et ils ne songent pas à se marier.
Там ты был разведен, а здесь у тебя красивая жена.
Là-bas, tu étais divorcé. Ici, tu as une femme magnifique.
- Ты разведен.
- Vous êtes divorcé.
Он разведен.
Ah, il est divorcé.
Нет, я разведен, и у меня десятилетний сын так что, я должен был найти более стабильную работу.
Je suis divorcé, et j'ai un fils de 10 ans. J'avais besoin d'un emploi stable.
Ты дважды... - разведен.
Tu as... - Divorcé 2 fois.
Огонь разведён.
Le feu est prêt.
Разведён.
Séparé.
Я разведён.
Et moi, je suis divorcé.
Этот костёр был разведён индейцем.
Un Indien a fait ce feu.
Дважды разведён. Нынешняя жена Джастин.
Deux divorces, remarié.
Нет, я разведён.
Et non, je suis divorcé.
Он был разведен.
Divorcé.
Филлип Вэнчел Бракстон, 33 года, разведён, двое детей, коэффициент интеллекта : 102.
Phillip Wenchel Braxton 33 ans Divorcé, 2 enfants
Я разведён и у меня есть ребёнок!
Je suis divorcé et j'ai un enfant!
Я разведён.
Je suis divorcé.
- Разведен.
Divorcé.
Мистер Шимомура, время входа, которое вы нам выслали, совпадает со счётом одного из наших клиентов. Учётная запись принадлежит некоему Кремеру, 25 лет, разведён, рекламный агент из Миннесоты. - Отлично.
Ces horaires de connexion concordent avec un client, du nom de G. Kremen, 52 ans, divorcé, cadre publicitaire au Minnesota.
Он все еще разведен.
Toujours divorcé...
Дважды разведён. Он платил двойные алименты, одно с пособием на ребёнка.
Il a divorcé 2 fois, payait 2 pensions alimentaires et avait des enfants.
Я сам разведён. Даже Вы можете развестись?
Vous pouvez faire ça?
Если он женат, где его кольцо? А если разведён, зачем ему тёща?
Il avait pas d'alliance, et quel divorcé resterait pote avec sa belle-mère?
Раз ты лучший, какая им разница, разведён ты, холост или педик?
Si tu es le meilleur vendeur, qu'est-ce que ça peut leurs faire que tu sois marié... divorcé ou pédé.
- Я разведён.
Je suis divorcé.
Теперь понятно. Старый обольститель... Бьюсь об заклад, разведён.
Je vois ça d'ici : un vieux beau baratineur et divorcé, qui prend et jette les filles.
Тоби разведён.
Toby est divorcé.
А ещё он разведён, так что он не из какой семьи.
En plus, il est divorcé, donc il ne fait pas réellement parti de sa famille.
Я был дважды разведен.
J'ai divorcé deux fois.
разведён 27
разведена 51
разведены 17
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве 2223
разве нет 2870
разве ты не помнишь 82
разве не понятно 53
разведена 51
разведены 17
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве 2223
разве нет 2870
разве ты не помнишь 82
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве не видно 71
разве не правда 25
разве ты не понимаешь 337
разве это не правда 37
разве ты не знаешь 233
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве не видно 71
разве не правда 25
разве ты не понимаешь 337
разве это не правда 37
разве ты не знаешь 233