Разве этого мало Çeviri Fransızca
36 parallel translation
- Он в порядке, разве этого мало?
- ll va bien. Ce n'est pas suffisant? - Non.
Ты - идиот! Но я выписал ордер на арест. Разве этого мало?
Qu'aurais-je pu faire?
- И это все? Разве этого мало?
- Ça suffit à me rendre nerveuse.
Разве этого мало? Ему еще повезло.
Combien croyez-vous que ça a coûté?
Разве этого мало?
Qu'en dites-vous?
Разве этого мало?
Ce n'est pas assez?
Разве этого мало для одного человека?
Est-ce que ça ne suffit pas pour une vie?
У Вермеера тридцать шесть картин, но, возможно, три из них подделки. - Разве этого мало?
Vermeer n'a peint que 26 toiles dont trois douteuses.
3 миллиона 800 тысяч новых рабочих мест, разве этого мало?
3,8 millions de nouveaux emplois, c'est du toc?
Он нравится мне. Разве этого мало?
C'est assez pour que je l'aime?
А разве этого мало?
- C'est tout? - Ce n'est pas suffisant?
Разве этого мало?
Ce n'est pas rien, n'est ce pas?
Мы спасли жизнь президенту, разве этого мало?
Nous avons sauvé la vie du Président. Comment ça, ce n'est rien?
Двое были убиты в вашем квартале, где вы выросли... наконец-то свершится правосудие, разве этого мало?
Deux meurtres, personne du projet où vous avez grandis ne parle de faire justice qu'il se mérite après tant d'années.
А теперь мы муж и жена. Разве этого мало? Хотя бы на эту ночь?
Et maintenant que nous sommes mari et femme, cela ne peut-il être assez, juste pour cette nuit?
Разве этого мало?
Nom de... Ça suffit pas?
Разве этого мало?
C'est pas assez?
Кров и еду. Разве этого мало?
Je me dis qu'un toit et un repas chaud, ce serait déjà bien.
Разве этого мало?
Ça ne suffit pas?
Разве этого мало?
Ça ne vous suffit pas?
Разве этого мало для капельки уважения, особенно в одном помещении с другими полицейскими?
Il a droit à du respect, surtout en face d'autres flics.
Разве этого мало?
N'est-ce pas suffisant?
Разве этого мало?
Cela a son importance, non?
У меня есть кулон. Разве этого мало?
Mon collier, ça suffit pas?
Разве этого мало с точки зрения истории?
A ce point dans notre histoire mondiale, cette raison n'est-elle pas suffisante?
Разве тебе этого мало? Что было, то было.
Je ne peux pas changer le passé.
Разве этого мало?
- Un défi?
Они же уходят. Разве тебе этого мало?
Ils s'en vont.
Разве этого мало?
Ça vous va?
Разве им этого мало?
Que veulent-ils de plus?
Тебе разве мало этого на работе?
Votre boulot ne vous suffit pas?
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
этого мало 292
малолетка 25
мало 267
мало кто знает 31
мало ли 106
мало не покажется 35
мало времени 43
мало того 389
разве этого не достаточно 54
этого мало 292
малолетка 25
мало 267
мало кто знает 31
мало ли 106
мало не покажется 35
мало времени 43
мало того 389
маловероятно 287
мало ли что 66
малой 145
малость 17
маловато 60
малоун 18
разведен 47
разведён 27
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
мало ли что 66
малой 145
малость 17
маловато 60
малоун 18
разведен 47
разведён 27
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве 2223
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве ты не помнишь 82
разве не так 1041
разве это не здорово 169
разве не видно 71
разве не правда 25
разве ты не понимаешь 337
разве 2223
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве ты не помнишь 82
разве не так 1041
разве это не здорово 169
разве не видно 71
разве не правда 25
разве ты не понимаешь 337