Развлекаемся Çeviri Fransızca
113 parallel translation
Просто развлекаемся.
Juste pour le plaisir.
Помните, что мы здесь не развлекаемся!
Nous ne travaillons pas pour vous distraire!
Брюс и я развлекаемся. И еще многое делаем.
Nous avons nos plaisirs... et nos occupations!
Я. Мы с тобой очень много развлекаемся, разве нет, Лолита?
Nous sommes heureux n'est-ce pas?
Ну, давай. Слушай, если шум и крики услышишь - не пугайся : это мы с моей старушкой развлекаемся.
Ecoute, si t'entends du bruit dans la chambre, fais pas attention, c'est seulement moi et ma copine.
Покойникам все равно. А мы так развлекаемся.
ça les dérangent pas les macabés et nous ça nous amusent.
Они говорят : "Мы просто развлекаемся, не беспокойся."
Elles disent qu'on va prendre du bon temps sans problèmes...
Я с другом, мы так хорошо развлекаемся... Думаю, я останусь на ночь.
C'est très excitant, alors je passe la nuit ici.
- Вот мы и развлекаемся.
Éclate-toi!
По крайней мере, сейчас мы развлекаемся.
Là au moins, je m'éclate.
Развлекаемся?
Excitation?
Классно развлекаемся, да, Росс?
Qu'est-ce qu'on s'amuse, hein, Ross?
Да, у нас классный секс, мы развлекаемся, но... очень сложно найти человека, с которым можно было бы просто поговорить.
Nous nous amusions bien, sexuellement... mais après, c'est difficile de trouver quelqu'un à qui parler.
Теперь вспомни, сколько раз ты говорила о том, что мы никогда и никуда не ездим, что мы только работаем и совсем не развлекаемся?
Tu dis toujours qu'on ne part jamais, qu'on travaille trop, qu'on ne s'amuse pas... Ouvre les yeux et regarde ou je t'emmène.
Это была шутка. Мы так развлекаемся с мужем.
J'ai juste joué un tour à mon farceur de mari.
Сэм, Билл и я просто развлекаемся..
Je traîne, avec Sam et Bill...
Мы постоянно без тебя развлекаемся, и ты вообще не обижаешься.
On fait plein de trucs sans toi, t'en fais pas un plat.
Что, развлекаемся?
On s'amuse bien, hein?
Мы просто развлекаемся.
On est juste en train de claironner nos souvenirs.
Да, но ничего не произойдёт. Мы просто развлекаемся.
Rien ne va arriver, on ne fait que s'amuser
С тех пор как отец Уитни попал в больницу, мы с Ланой совсем не развлекаемся.
Avec le père de Whitney à l'hôpital, Lana est intouchable.
- Я думаю, доктору покажется немного необычным увидеть, что мы одеты как игроки в крикет, что мы развлекаемся со штуками, которые похожи на экипировку игроков в крикет, но мы понятия не имеем, как вообще играть в этот чертов крикет!
- Le docteur risque de trouver ça un petit peu particulier de voir qu'on s'habille en joueurs de cricket, puis qu'on s'amuse avec ce qui ressemble à de l'équipement de cricket, mais qu'on a aucune maudite idée de comment on joue au cricket!
Значит, мы оба неплохо развлекаемся.
Au moins, on s'amuse tous les deux.
Я пыталась подвести его под увольнение, он называл меня стриптизёршей... вот так мы развлекаемся.
J'ai essayé de le faire virer, il m'a fait passer pour une strip teaseuse... c'est notre façon de jouer.
- Мы вместе развлекаемся,... живём вместе, но мы не педики!
On sort ensemble, on vit ensemble, mais on n'est pas des pédés!
Мы с ним столько развлекаемся - краска с языка не сходит.
- Oh, yeah! On s'amuse vraiment beaucoup et il garde ma langue tellement rouge.
Мы просто развлекаемся.
On s'amuse un peu, c'est tout.
- Да ладно тебе, мы же просто развлекаемся.
- C'est pas du sérieux.
- Ну, что, развлекаемся?
- Alors, on s'amuse?
Ну знаешь, развлекаемся помаленьку.
Rien de spécial, on s'amuse un peu.
Мы развлекаемся, обсуждая это.
Ah, nous nous amusons en spéculant à ce sujet.
Да, именно развлекаемся.
Ouais, c'est le mot, amusement.
На самом деле нет. Просто мы так развлекаемся.
C'était faux, mais on s'amusait depuis qu'on disait ça.
Да, мы развлекаемся, мы играем в пинг-понг.
On s'amuse, on joue au ping-pong.
Нам так хорошо, и мы развлекаемся!
La joie du 15 août nous fait tant de bien.
Мы развлекаемся, и мне жаль, что я не рассказала об этом раньше.
On s'amuse bien. Désolée de pas te l'avoir dit.
Мы развлекаемся. Ничего особенного.
On s'amuse bien.
- Мы так развлекаемся, я не...
- La fête va être trop bien, je...
Развлекаемся.
On passe du bon temps.
Грэм, ты же понимаешь, что все мы просто развлекаемся?
Graham, on s'amuse, c'est tout.
Ты злишься, потому что мы не развлекаемся сегодня?
Ça t'énerve qu'on ne sorte pas?
Развлекаемся понемногу?
- On fait la fête?
хорошо, мы просто развлекаемся
- On sort juste.
Мы просто... мы просто развлекаемся.
On s'amuse, simplement.
Мы просто развлекаемся!
On est là pour s'amuser!
Мы просто развлекаемся, не нужно так торопиться.
On est là pour s'amuser et tu peux prendre ton temps.
развлекаемся.
nous sommes vraiment contents.
Мы развлекаемся вместе.
On s'amuse ensemble, non?
ничего особенного, просто развлекаемся развлекаетесь... ну да, хотим вышвырнуть на ринг одного выскочку с дерзким языком эй, я ничего такого не говорил бойцы не должны позволять себе таких замечаний, трусишка ты же сможешь ответить за базар, правда?
Juste un peu de chahut. C'est-à-dire? Ils veulent envoyer un type dans l'arène.
Перестаньте... Хорошо развлекаемся!
On se marre.
- Мы ведь просто развлекаемся! - Пожалуйста, кто-нибудь!
- On s'amuse bien!
развлечься 26
развлечемся 32
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлечемся 32
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23