English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Р ] / Развлекайся

Развлекайся Çeviri Fransızca

367 parallel translation
Забудь про это. Не беспокойся обо мне. - Иди в театр и развлекайся.
Va donc au théâtre t'amuser avec Madame.
Стой здесь, Венди, и развлекайся.
Reste ici, et regarde!
"Вот, малыш Муанэ, развлекайся от души".
"Amuse-toi bien, mon petit Moynet."
- Развлекайся.
- Amuse-toi bien.
Развлекайся.
Amusez-vous bien.
Выбирай и развлекайся.
Prends celle que tu veux.
Развлекайся со своей богатой вдовой.
Pourquoi tu ne demandes pas à ta riche veuve?
- Веселись, развлекайся с девушками.
Amuse-toi avec les filles, et tout!
Работай... развлекайся... но не совмещай.
Travaillez... Amusez-vous... Mais ne mélangez pas les deux.
Развлекайся.
Amuse-toi.
Развлекайся в компании.
Quelle charmante compagnie.
Валяй, развлекайся, приятель.
Allez, vas-y. Va te marrer un bon coup.
Валяй, развлекайся.
Vas-y. Prends du bon temps.
Оденься и тогда развлекайся!
Mettez vos vêtements et puis parler!
Развлекайся.
Amuse-toi bien.
Она быстро проходит, так что развлекайся.
Ça dure pas longtemps, alors profites-en.
Развлекайся. Срывай сделку.
Gâche l'affaire.
Гуляй, развлекайся.
Va t'amuser.
Развлекайся, Николь.
Amusez-vous.
Ты тем временем оставайся здесь, развлекайся. Обязательно.
En attendant, amuse-toi bien ici.
Развлекайся!
Amuse-toi bien.
- Развлекайся.
- Ebaudissez-vous!
А ты развлекайся!
Amusez-vous bien.
Развлекайся.
Amusez-vous.
- Пока, мам. - Развлекайся.
Amuse-toi bien
Развлекайся, Лэни.
Amuse-toi bien, Laney.
Развлекайся.
Tout ce qui te fera plaisir.
Дэниел, развлекайся.
Daniel, amuse-toi bien.
А пока есть возможность - развлекайся.
En attendant, si t'en profitais pour prendre du bon temps?
Развлекайся.
Amuse-toi comme les autres.
Развлекайся.
Amuse-toi!
А теперь иди и развлекайся.
Descends et amuse-toi.
- Развлекайся, Миен.
Amuse-toi bien, Meehan.
И развлекайся, сколько хочешь, со своим австралийским кобелем!
Prends ton pied avec ton Australien!
Ладно тогда иди в школу, развлекайся всю ночь, живи на улице Мне-то что?
Bon, va à l'école. Passe la nuit dehors, traîne dans les rues. Je m'en moque.
Развлекайся.
Amuse-toi bien ce soir.
А ты иди, развлекайся, и мы встретимся позже.
Amuse-toi et à plus tard.
Развлекайся, но будь осторожен.
Amuse-toi bien et fais gaffe.
Удачи, бэби! Развлекайся.
Bonne chance, amuse-toi bien.
- Я умею пользоваться пультом, скотина. - Ладно, развлекайся.
Bien, amuse-toi.
Оставайся здесь и развлекайся.
Reste là et amuse-toi.
Развлекайся.
- On ne chasse plus? "
Развлекайся, я пойду домой.
Amusez-vous bien! Je dois partir.
Развлекайся.
Amusez-vous encore.
Развлекайся!
quelle est ta préférence?
Развлекайся. - Оставь кого-нибудь со мной.
Tu me mets quelqu'un?
- Ну развлекайся... - Хорошо.
Amuse-toi avec, mais sois prudent.
Расслабься и развлекайся...
Profite, amuse-toi!
Иди развлекайся.
Vas-y.
Развлекайся.
Attendez une minute.
- Пока. Развлекайся.
Amuse-toi bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]