Разделение Çeviri Fransızca
167 parallel translation
Думаю этот день близок... когда такое разделение будет возможно.
Je crois que le jour approche où cette séparation sera possible.
Разделение тканей мозга - цель весьма амбициозная.
Décomposer le cerveau...
Разделение на участки.
Un lotissement.
Мы уже набросали временное разделение имущества.
Voici un accord de partage des biens.
Полное разделение труда и досуга позволило Ардане создать исключительно сбалансированную социальную систему, капитан.
La séparation du labeur et des loisirs est le fondement de l'équilibre de notre système social.
" Разделение церквей отъединило нас от Европы.
" La séparation des Églises nous coupa de l'Europe.
Грёбанное разделение разума.
Une double personnalité.
Мы требуем, чтобы разделение обязанностей могло быть, а могло и не быть проблемой!
Nous exigeons que la démarcation puisse être ou ne pas être le problème!
Сэм, мне кажется, это не похоже на разделение горя.
Ca ne ressemble pas à partager de la peine.
Разделение через 20 секунд.
Largage dans 20 secondes.
Здесь разделение на две секции.
Ensuite ça se divise en 2 :
Я за разделение труда, доктор.
Je crois en la division du travail.
Это классовое разделение привело к революции в результате которой Мария-Антуанетта и ее супруг были обезглавлены.
Cette dichotomie a conduit à une révolution durant laquelle Marie Antoinette et son mari furent décapités.
Так же сложно нам понять... странное разделение вашего вида. Мужчины и женщины.
Comme pour nous de saisir l'étrange division au sein de votre espèce entre hommes et femmes.
Разделение сиамских близнецов - долгая и дорогая операция.
Séparer des siamois est une opération très longue et très coûteuse.
Равное разделение и смешивание и симбионта, и носителя.
C'est une fusion totale et parfaite entre le symbiote et son hôte.
Разделение корабля через 5 минут.
Séparation du vaisseau dans 5 minutes.
Разделение корабля через 4 минуты и 15 секунд.
Séparation du vaisseau dans 4 minutes et 15 secondes.
Разделение корабля через четыре минуты.
Séparation du vaisseau dans 4 minutes.
Разделение завершено.
Séparation effectuée.
Оно - соединение форм и мыслей, разделение идей и чувств.
C'est la fusion de la forme et de la pensée, le partage des idées et des sensations.
Я наслаждался звучанием этих слов прибыль, убыток, маржа..... слияние, займ, аренда субаренда, подразделение мошенничество, разделение, отделение.
J'aimais bien tout ça. Profit, perte, marges, OPA, prêt, location, sous-location, copropriété, arnaque, entourloupe, réhabilitation.
Я получаю профессиональную премию за разделение сиамских близнецов
J'ai un prix pour avoir séparé les jumeaux siamois.
Первоначально, разделение сущности.
A l'origine, la division du moi.
Налицо разделение районов на выборные округа партий,... что ведет к разделению школ по расовому признаку.
C'est manifestement du charcutage électoral affectant les écoliers. L'école était dans un quartier créé uniquement pour séparer les races.
Я вижу разделение.
Une division.
Разделение на людей в белых халатах и людей в синих пиджаках.
Une division entre les gens en blouse blanche et ceux en blazer bleu.
Введём разделение труда.
On divisera le travail.
Знаете, мое сильное опасение - это разделение мальчиков, потому что они так близки.
Mon plus grand souci, c'est de séparer les garçons, parce qu'ils sont tellement proches.
Кстати, я не знаю, как ты обойдешь разделение церкви и государства в этом вопросе?
Au passage, vous oubliez la séparation Eglise-Etat.
Я выращиваю как Разделение 3 женщин автобус ( тренер ) волейбола?
Je progresse en tant qu'entraîneur de volley féminin?
Перекрестие это разделение двух дорог одна к счастью другая к горю.
Le voyage est séparé par deux routes : Une route de joie, une route de peine.
Но лидеры людей, с их ущербностью отказались от сотрудничества с молодой нацией предпочитая жесткое разделение мира.
Mais les dirigeants humains au pouvoir déclinant... ont refusé de coopérer avec la nation naissante... préférant plutôt un monde divisé.
Разделение реакторного модуля по моей команде.
Séparation du réacteur au top.
Разделение технологии?
Partager nos technologies?
Разделение властей
Séparation des pouvoirs.
"Разделение чувств через физический контакт".
"Partager des sentiments à travers un contact physique."
А в наше время, знаете, вы понимаете, как несправедливо разделение по половому признаку в спорах.
Il y a des moments... Tu réalises à quel point c'est injuste, la séparation des sexes, dans les disputes.
Он много веса не выдержит. Я всегда выступала за разделение церкви и государства. - И что ты с ними хочешь сделать?
Nous avons quelques soucis d'argent, mais je t'assure, si notre fille a de meilleures notes, tu auras tellement de glace que les gosses du quartier seront tous jaloux.
Потому у нас такое хорошее разделение труда :
C'est pour ça que le travail est divisé en équipe.
Разделение - это иллюзия.
L'idée d'être à part est une illusion.
Если ты признаешься в измене, мы пропустим разделение имущества.
On peut raccourcir la procédure, - si tu admets l'adultère.
У многих, принимающих Препарат D наблюдается разделение между правым и левым полушариями мозга что приводит к нарушению систем восприятия и познавания. Хотя на первый взгляд кажется, что познавательные функции в порядке.
Chez des usagers de Substance M, il y a séparation entre les deux hémisphères cérébraux, ce qui affecte les systèmes perceptif et cognitif, même si le second paraît fonctionner normalement.
Это разделение.
C'est une division.
Разделение страны.
La division du pays.
Разделение труда.
Partage du travail.
Так называют разделение детей на группы на основе ожидаемых показателей.
Ça se réfère au regroupement d'élèves selon ce qu'on attend d'eux.
Разделение! Это разделение!
C'est de la ségrégation!
Прекрасное разделение труда.
Parfait partage du travail.
У Реиса на все четкое разделение.
- Reyes garde tout cloisonné.
Закрытие и разделение 3, 2, 1... разделение.
1 er étage... fermeture et séparation à mon signal.
раздевайся 348
раздеться 20
раздевалка 20
разденься 38
раздел 113
разделить на 24
разделяй и властвуй 73
разделиться 27
разделитесь 41
раздевайтесь 95
раздеться 20
раздевалка 20
разденься 38
раздел 113
разделить на 24
разделяй и властвуй 73
разделиться 27
разделитесь 41
раздевайтесь 95