English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Р ] / Разделимся

Разделимся Çeviri Fransızca

447 parallel translation
Если мы разделимся и уйдем по одному то сохраним шанс получить выкуп.
Si on partait et sortait un par un, on aurait encore une chance d'avoir l'argent.
- Эй, если мы разделимся, встречаемся в гараже.
- Hé, si on est séparés, on se retrouve au garage.
Давайте поделим деньги и разделимся.
Nous devrions peut-être partager et nous séparer.
Когда стемнеет, мы разделимся. И нападём на них на рассвете.
On partira quand il fera nuit, on les surprendra a l'aube.
Разделимся.
On se déploie.
Мы разделимся?
On scinde la patrouille nocturne?
ДУмаю мы разделимся на две группы.
Bien, je propose que nous nous séparions en deux groupes.
Давайте разделимся.
Séparons-nous.
Тогда мы разделимся на две группы.
Nous formerons deux équipes.
Мы разделимся.
Il faut nous séparer.
Мы разделимся на две колонны, чтобы атаковать с разных сторон.
On va se séparer en deux colonnes et attaquer dans deux directions.
- С чего ты взял, что мы разделимся?
Pourquoi on devrait nous séparer?
- Как мы разделимся?
- Comment on se répartit?
Разделимся.
Nous nous séparons.
Тогда мы разделимся и ты пойдешь куда глаза глядят.
Alors on se sépare et vous allez où vous voulez.
Давай разделимся и пойдём.
Allez, les gars!
Давайте разделимся.
Vous, allez à l'hôpital.
Поэтому если разделимся, встречаемся на станции "Юнион Сквер".
En cas de séparation, rendez-vous sur le quai d'Union Square.
Теперь мы разделимся.
Maintenant on se sépare.
Мы разделимся, и сможем охватить больше места?
On se sépare, pour tout couvrir.
Нет, мы разделимся.
- Non. On va se séparer.
Мы разделимся на группы. Ухура и Чехов займутся проблемой с ураном.
Uhura et Tchékov partiront à la recherche de l'uranium.
Потом разделимся на две поисковые группы.
Ensuite on se sépare en deux groupes de recherche.
Разделимся.
On se sépare.
разделимся и найдем хлопчика.
Il faut se séparer et les arrêter.
Давай разделимся!
On se sépare!
А если мы разделимся?
Déployons-nous.
Мы разделимся на четыре части!
On forme quatre groupes!
Мы сможем вести поиск вдвое быстрее, если разделимся.
Nous irons plus vite si nous nous séparons.
Давай разделимся.
Séparons-nous.
- Мы найдем ее быстрее, если разделимся.
- Séparons-nous, ça ira plus vite.
В следующий раз, когда мы разделимся, кто-нибудь другой будет говорить с Корди.
quelqu'un d'autre se coltine Cordie.
Мы разделимся на три группы.
Nous allons faire trois équipes.
Когда мы разделимся, мы потеряем возможность объединять наши таланты.
Nous perdrions la capacité d'unir nos talents.
Давай разделимся.
On va se séparer.
- Черт! Разделимся.
Vaut mieux se séparer.
Разделимся. Сядем на разные корабли и встретимся на планете.
Glissons-nous dans deux vaisseaux et retrouvons-nous sur la planète.
Теперь разделимся на пары.
Formez des binômes.
Разделимся?
On se sépare?
Новый план - мы разделимся.
Changement de programme.
Отлично, давай разделимся.
Très bien, séparons-nous.
Разделимся и встретимся в Сан-Франциско.
On se retrouve à San Francisco.
'Давай разделимся, найдём выживших и выберемся отсюда.' Эй! - Как всё прошло?
Séparons-nous, cherchons les survivants et allons-nous en.
Давай разделимся, найдём выживших и выберемся отсюда!
Séparons-nous, cherchons les survivants et allons-nous en!
Если мы разделимся, встречаемся около Beech Tree Inn на Stone Street.
Si on doit se séparer, on se retrouve au Beech Tree Inn sur Stone Street.
Ну что ж, я надеюсь вы все взволнованы... об этом путешествии в мир кто я так давайте разделимся на пары.
J'espère que l'expérience d'aujourd'hui vous excite tous autant que moi. Bien. Mettons-nous par deux.
Разделимся!
Fuyez!
Разделимся на 2 команды, у каждой будет по одному апельсину.
Pour chaque équipe, il y a une orange.
Теперь давайте разделимся на группы. Кто хочет, может вернуться в Токио.
On ne peut plus rester ensemble, maintenant.
Мы разделимся на группы.
Nous nous séparerons en deux groupes.
Мы разделимся.
Entrez dans l'Ops par le couloir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]