Расстройство желудка Çeviri Fransızca
68 parallel translation
- Когда я так волнуюсь у меня начинается расстройство желудка.
- Quand je m'énerve, je digère mal.
По-моему, я чуточку... У меня небольшое расстройство желудка.
J'ai l'impression que j'ai une petite indigestion.
Я никогда не ем до полудня. У меня от этого расстройство желудка.
Je ne mange jamais avant midi.
Но я не чувствую себя больным. У меня просто небольшое расстройство желудка.
Je ne ressens rien, mis à part ce mal de ventre.
"А мармелад из фиников в ночное время вызвал у меня..." "... сильнейшее расстройство желудка... " "... которое не давало мне сомкнуть глаз целую ночь ".
et confiture de figues qui m'a provoqué les ennuis habituels avec de fortes démangeaisons qui m'ont empêché de dormir.
Если только он не прописал ему расстройство желудка.
- Je ne crois pas. À moins qu'il n'estime les indigestions bénéfiques.
Расстройство желудка.
- La courante.
У вас всё же просто расстройство желудка.
Vous avez une belle crise de foie, tout de même.
Однажды он должен будет выразить их тебе, а иначе окончит свои дни в больнице с чем-то похуже, чем расстройство желудка.
Un jour, il va devoir te les dire, sinon, il finira à l'hôpital avec un truc pire que des maux d'estomac.
- Завтра. Вы заработаете расстройство желудка.
Vous allez avoir une indigestion.
А вдруг расстройство желудка получишь?
Que vas-tu faire pour ton l'estomac?
У тебя что, расстройство желудка?
Tu as un problème d'estomac?
Ты не хочешь заработать расстройство желудка.
Tu ne veux pas indisposer ton estomac...
В каком смысле? У нее же было расстройство желудка.
Je croyais qu'elle avait juste mal au ventre.
Не клади чили в нопалитос. У меня расстройство желудка.
Ne mets pas de chili sur les nopalitos, Ça me donne mal au ventre.
А потом ты притворилась, что у тебя расстройство желудка и сбежала.
Et t'as menti, prétextant une intoxication pour rentrer plus tôt.
Это не расстройство желудка! У нее схватки!
Elle n'a pas de maux d'estomac, elle accouche!
Это не расстройство желудка! У неё схватки!
Non, elle a des contractions!
Да, у меня, у меня к тому же небольшое расстройство желудка, и мне кажется у меня температура, я просто... беспокоюсь, что могу быть заразным.
Heu... je tousse. J'ai un peu mal au ventre et je crois que j'ai de la fièvre.
- У меня небольшое расстройство желудка.
- Mon estomac fait des siennes.
А то ведь знаешь, я вполне уверен, что это все внезапное расстройство желудка, так что
Parce que je suis plutôt sûr que cette chose provoque une indigestion instantanée, alors...
Коллинса и Зеленку, если у него прошло расстройство желудка. Мы попробуем добраться до журналов компьютеров. Посмотрим, сможем ли расшифровать их, и если...
Les Balkans possèdent une graine de lin particulièrement résistante aux maladies, ce qui doublerait le rendement de nos récoltes sur le continent.
Голова говорит слушать хвост, хвост говорит слушать голову, а в итоге расстройство желудка.
Ma tête se fie à ma queue, qui se fie à ma tête, et... je me retrouve l'estomac noué.
Но нет - расстройство желудка.
Ben, non. C'est une indigestion.
Головная боль, расстройство желудка...
Maux de tête et d'estomac...
С ним все хорошо, просто расстройство желудка.
C'est juste des brûlures d'estomac.
Может, она и вызовет у него расстройство желудка или изжогу, но убьет, вряд ли.
Une indigestion ou des aigreurs, mais... je ne pense pas que ça le tuerait.
У одного из мальчиков расстройство желудка.
Un gosse a eu la courante.
У меня расстройство желудка.
Je dois avoir une indigestion.
Когда у меня будет расстройство желудка, ты будешь в этом виноват.
Tu le regretteras quand je deviendrais boulimique.
В последнее время у него было расстройство желудка и диарея... Но мы думали, что это всё из-за питания в столовой.
Ces derniers temps, il avait mal au ventre et la diarrhée, mais on pensait que c'était la nourriture de la cafétéria.
Думали расстройство желудка.
Je pensais que c'était la gastro.
Но теперь от этого только расстройство желудка.
Mais maintenant ça me file des indigestions.
Что у вас? Мне нужен такой подгузник для шимпанзе, который не вызовет расстройство желудка моего тигра, если он вдруг съест шимпанзе.
J'ai besoin de couches pour mon singe que mon tigre puisse digérer s'il le mange.
Расстройство желудка.
L'estomac noué.
Думаю, у меня расстройство желудка.
Je pense que j'ai des maux d'estomacs.
С того дня у меня всегда расстройство желудка, когда я ем пэксу.
j'ai toujours des maux d'estomacs lorsque je mange du baeksu.
Понимаешь, просто... У меня расстройство желудка и все такое...
J'ai l'estomac retourné, bref, c'est...
У большинства было простое расстройство желудка.
La plupart des gens n'ont eu que mal au ventre.
Они... они вызывают сильное расстройство желудка, и иногда внутреннее кровотечение.
C'est... ça donne de violents maux d'estomac, et quelquefois des saignements internes.
Мы думаем, что у него сотрясение мозга. - Или тепловой удар. Расстройство желудка.
Selon nous, il y a eu commotion, insolation, delirium.
Учитывая жалобу Пышки на расстройство желудка, это либо амазонская лихорадка или H1N1 вирус.
En sachant que Weezy se plaint de ses douleurs d'estomac, ça peut aussi bien être la fièvre de dengue ou le virus H1N1.
Просто расстройство желудка.
- Rien, des maux d'estomac.
Испарения и расстройство желудка?
Transpiration et diarrhée?
За последний год ты участвовал в 2 перестрелках с летальным исходом, в расследованиях, проходил психическое обследование... Расстройство желудка. Ты выперла меня в отпуск, я выпил пунша.
L'année dernière tu as été impliqué dans 2 tirs mortels les enquêtes, les évaluations psychologiques les balades tu m'as collé en vacances forcées j'ai encaissé le coup tu sais le stress, c'est compliqué c'est latent et boom, ça fait faire des trucs
Похоже на расстройство желудка?
Est-ce que ça ressemble à une indigestion?
Льняное масло снимает расстройство желудка?
Les graines de lin soulagent les maux d'estomac?
Было расстройство желудка?
C'était si grave que ça son problème à l'estomac?
Расстройство желудка.
Problèmes gastriques.
Но у меня было расстройство желудка.
Mais j'ai eu une grippe intestinale.
У Кевина расстройство желудка.
T'es belle.
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстройство 21
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстройство 21