Расступитесь Çeviri Fransızca
149 parallel translation
Расступитесь! Расступитесь! Дайте пройти!
Place, place, vous êtes dans le passage!
- Расступитесь.
Allons, reculez.
Расступитесь.
Laissez passer.
Дорогу. Расступитесь.
Allons, laissez passer!
- Он умирает. - Дайте пройти. Расступитесь.
Laissez passer.tlaissez passer.
- Да. Я схожу за ним. Расступитесь.
J'y vais.
Расступитесь, парни.
Dégagez, les amis.
Расступитесь.
Dégagez.
Эй, вы, расступитесь!
Reprenez vos places!
- Расступитесь. Что встали?
Allez, reculez!
Расступитесь, уйди с дороги!
Toi, pousse-toi de Ià.
В сторону! Расступитесь!
Poussez-vous de là!
В сторону! Расступитесь!
- Laissez-nous passer!
Расступитесь. Матрос, скажите им, чтобы они расступились.
Matelot Ole, dites à ces gens qu'ils ne bougent pas.
Всё в порядке, расступитесь.
D'accord, allez-y.
Расступитесь, пески времени, откройте мне, кто может войти в пещеру.
Coulez, sables du temps!
Расступитесь, дайте дорогу Пропустите новую звезду
Bande de veinards, Dégagez le bazar
Народ, расступитесь
Reculez, s'il-vous-plaît!
Расступитесь, черт возьми, где врач?
Appelez un médecin.
Расступитесь!
Dégagez!
Расступитесь, пожалуйста.
Poussez-vous, s'il vous plaît.
Расступитесь, у меня бегун.
Place! Il y a un coureur, là.
Так, все, расступитесь.
A présent, laissez passer.
- Он поправится. Расступитесь.
- Il s'en tirera.
Расступитесь. Дайте пройти.
Faites de la place.
- Девушки, пожалуйста. Расступитесь.
Reculez, s'il vous plaît.
Расступитесь перед спасителями Китая!
Place aux héros de la Chine!
— Расступитесь.
Dégagez!
Расступитесь.
Ecartez-vous.
Расступитесь!
Hors de mon chemin! Bouges!
Расступитесь!
J'arrive, j'arrive!
- Расступитесь, ему нужен воздух.
Reculé, qu'il respire.
- Расступитесь! - Возводите баррикады.
Ecartez-vous!
Расступитесь, ребятки, я хочу на колени встать.
Faites de la place,
Расступитесь и дайте дорогу большому человеку на черном рынке домашнего скота.
Place au grand homme des bestiaux au marché noir!
Люди, все, расступитесь.
S'il vous plaît, reculez.
Расступитесь и откройте ворота.
Tenez-vous sur les côtés et ouvrez. *
Расступитесь!
Poussez vous!
Расступитесь, говорю вам!
Poussez vous!
- Расступитесь! - Он паршивая овца вероотступник некромант, сатанист колдун и проклятый еретик.
tueur d'âme... brebis galeuse... ignorant de la foi.
- Расступитесь, я инструктор по граждаской обороне.
Le pompier arrive!
Расступитесь. Оставьте парк-рейнджер в "Lone Pane". Охотник ее нашел сегодня утром.
La garde forestière de Long Pine, son corps a été retrouvé ce matin.
- Расступитесь, национальная безопасность.
Place! Sécurité intérieure!
Расступитесь немного.
Recule un peu.
Расступитесь.
Laissez-les respirer.
Правило вступает в силу с настоящего момента, расступитесь.
Dés ce jour, j'ai dit! Circulez!
- – асступитесь, все, расступитесь!
Laissez-le respirer. Reculez!
" Расступитесь.
" Dégagez!
Расступитесь!
Beau boulot!
Расступитесь!
Pardon.
Расступитесь!
Reculez!
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16