Рискованное дело Çeviri Fransızca
23 parallel translation
И когда я получил твои деньги, я решил, что это мой последний шанс я истратил их на рискованное дело, покупал фьючерсы, понимаешь?
Alors votre argent tombait à point et j'ai pris des risques, vous savez?
Печально, что ты предпочел рискованное дело.
Dommage que tu n'aies pas opter pour le prix de départ.
Потому что это рискованное дело. А ты обычно запарываешь все нафиг.
Parce que c'est une mission risquée, tu as tendance à faire foirer les choses.
Быть твоим другом, рискованное дело.
Être ton ami, c'est toujours une aventure.
Это очень рискованное дело, так что... гляди в оба.
C'est un engagement à haut risque, vous aurez donc le son et la vidéo.
- Операция под прикрытием - рискованное дело.
- C'est risqué.
Доктор Хаус Рискованное дело Дата выхода серии : 31 октября 2011
House 8x04 Risky Business Diffusion originelle : le 31 Octobre 2011
Рискованное дело.
C'était pas gagné.
Эй, ты тот, кому пришлось иметь "рискованное дело" в тот момент, когда мама и папа поехали в Тако.
C'est toi qui a voulu joué au malin quand Papa et Maman sont allés à Tahoe.
Даже репетиция — рискованное дело.
Même une répétition c'est risqué.
Недвижимость - это рискованное дело...
L'immobilier, c'est un vrai pari alors...
Как вы знаете, это рискованное дело.
Vous êtes conscient du risque.
Но так как дело немного рискованное, я хочу получить 6 миллионов.
Mais vu les risques, il me faut 6 millions.
Ведь дело рискованное.
C'est risqué.
Сейчас путешествия для меня дело рискованное.
Voyager est difficile en ce moment.
- Дело рискованное.
Les poules m'arrachent les cheveux pour faire leur nid.
Через тело друга поразить цель дело очень сложное и рискованное.
Tirer sur un ami pour toucher une cible est un stratagème délicat.
Иначе как же вы взялись за такое серьезное дело в такое рискованное время?
Sinon pourquoi vous lancer dans une telle aventure?
Операция на частично парализованных нижних конечностях - дело очень рискованное.
Une chirurgie sur un paraplégique à mobilité réduite est très risquée.
Да, рискованное дело, согласен.
Oui, c'est un pari risqué, je l'accorde.
Математика - дело рискованное.
Entrer dans les mathématiques, c'est risqué.
Хорошо, потому что дело рискованное.
Tant mieux, parce que le risque est énorme.
Дело слишком рискованное, Тэнди.
C'est risqué, Tandy.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело 704
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело 704
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело номер 54
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613