С кем ты встречаешься Çeviri Fransızca
305 parallel translation
С кем ты встречаешься?
- Tu sors avec quelqu'un?
Я должен знать, с кем ты встречаешься, а этот парень выглядит больным... и я не хочу, чтобы моя дочь встречалась с больным.
Je veux savoir qui tu fréquentes et ce jeune à l'air malade et je veux pas que ma fille sorte avec un mec malade.
С кем ты встречаешься?
Tu as rencard avec qui?
Послушай... С кем ты встречаешься?
Brancardières, infirmières, anesthésistes?
- Не знаю. Ты такая красивая - зачем встречаешься неизвестно с кем? Чем я плох?
Jamais je ne capitulerai, et personne d'autre j'espère, devant ceux qui veulent détruire tout ce qu'il y a de bon aux États-Unis.
Это ужасно, ты ни с кем не встречаешься.
Tu ne sors jamais.
Ты с кем-то встречаешься?
Sors-tu avec quelqu'un d'autre? Non.
Ты встречаешься с кем-нибудь?
Tu es avec quelqu'un? Oui.
Ты встречаешься с кем-нибудь?
Es-tu avec quelqu'un?
Ты с кем-то встречаешься, так ведь?
Eh bien, tu as quelqu'un, n'est-ce pas?
Если ты забыла Джои, почему ни с кем не встречаешься?
- Si t'as oublié Joe, pourquoi tu sors pas?
Не хочешь же ты сказать, что встречаешься ещё с кем-то?
Tu vois quelqu'un d'autre?
Если ты с кем-то встречаешься, так и скажи.
S'il y en a une autre, dis-le moi.
Ты с кем-нибудь встречаешься...
Tu vois...
Позволь мне кое-что у тебя спросить. Если ты с кем-то встречаешься и она это сделала, ты будешь продолжать с ней встречаться?
Dis-moi, si ta fiancée mettait ses doigts dans le nez, continuerais-tu à la voir?
- Знаешь, что тебе надо сделать? Скажи этому парню, что ты встречаешься с кем-то другим.
Dis-lui que tu sors avec un autre.
Скажи этому парню, что ты встречаешься с кем-то другим.
Dis-lui que tu es avec un autre.
Ты с кем-то встречаешься?
Tu as quelqu'un?
Сказал, что ты ни с кем не встречаешься и что у тебя День Рождения и всё.
Parce que c'est ton anniversaire.
Вопрос : Ты ни с кем не встречаешься, да?
Une question!
Уже прошло три года, и ты, наверное, уже с кем-то встречаешься... но если бы мы могли бы встретиться на одну ночь, как в старые времена... одну горячую, жаркую, дикую ночь...
Mais si on s'accordait une nuit ensemble, en souvenir? Une nuit ardente, brûlante, torride!
Я заметила, что ты уже некоторое время ни с кем не встречаешься. - Верно.
J'ai vu que... tu n'as personne dans ta vie.
Ты видишься с кем-то за моей спиной и из-за этого говоришь, как самый большой придурок мира или ты притворяешься, что встречаешься с кем-то что делает тебя таким жалким, что я могу расплакаться прямо тут!
Soit tu me trompes... ce qui ferait de toi le pire des salauds... soit tu fais semblant, ce qui serait si minable... que je fondrais en larmes au rayon céréales!
Ты сейчас с кем-нибудь встречаешься?
Tu es libre en ce moment?
Так ты встречаешься с кем-нибудь, или нет?
Alors, tu es avec quelqu'un, ou pas?
Это как если ты с кем-то встречаешься, ты же не хочешь изменять ему,.. разве-что с кем-то очень уж хорошеньким.
Tu tromperais quelqu'un qu'avec quelqu'un de vraiment canon?
если ты не в отчаянии, значит, встречаешься с кем-то другим.
Si t'es pas anéantie, tu connais quelqu'un.
Ты серьёзно относишься к тому, с кем ты не встречаешься?
C'est sérieux avec ce "personne"?
А с кем, собственно, ты сейчас встречаешься?
Et avec qui tu as fais rencard?
Ты встречаешься с кем-нибудь, Саймон?
Est-ce que tu courtises quelqu'un, Simon?
Когда ты с кем-то встречаешься, сколько еще людей втянуты в ваши отношения?
Quand on sort avec quelqu'un, combien de personnes sont impliquées?
- Фак бадди - тот, с кем встречаешься раз или два, когда у тебя никого нет но секс настолько хорош, что ты иногда ему звонишь.
C'est un mec avec qui t'es sortie sans que ça aille plus loin, mais qui est un tellement bon coup que t'as gardé son numéro.
Прости. Я обычно так не поступаю, но я тут подумал- - Если только ты не встречаешься с кем-то еще.
Ce n'est pas dans mes habitudes, mais je me demandais... sauf si tu vois déjà quelqu'un, si on pouvait...
Ты уже не знаешь, с кем встречаешься!
Tu ne sais même pas avec qui tu es.
Кстати. Ты с кем нибудь встречаешься, замуж вышла...?
Au fait, tu sors avec quelqu'un, tu t'es mariée?
- Ты же ни с кем не встречаешься, так ведь?
- Tu ne vois personne, hein?
- Ты встречаешься с кем-нибудь
Tu sors avec quelqu'un?
Ты встречаешься с кем-нибудь
Tu sors avec quelqu'un?
Ты с кем-нибудь встречаешься?
Vous sortez avec quelqu'un?
Ты с кем то встречаешься. - Нет.
Tu as un copain?
- Ты всегда анализируешь тех с кем встречаешься?
Tu analyses toujours au 1 er rendez-vous?
Ты с кем-то встречаешься?
Tu as un rencard?
Так ты встречаешься с кем-нибудь?
Tu as quelqu'un dans ta vie?
Он спросил : "Ты встречаешься с кем-нибудь?" А я ответила : "Нет."
Il m'a demandé et j'ai dit non.
Ты с кем-нибудь встречаешься?
Tu sors avec quelqu'un?
Дэвид, если ты с кем-нибудь встречаешься, просто скажи.
David, si tu as un rendez-vous, tu peux nous le dire.
Так... ты с кем-нибудь встречаешься?
Alors, tu es venu avec quelqu'un?
- Ты с кем-то встречаешься?
Tu as une copine?
Ну, Эрик, с кем ты сейчас встречаешься?
Eric, tu sors avec qui, en ce moment?
А что насчет тебя, ты встречаешься с кем-нибудь?
Et toi, tu vois quelqu'un?
Мам, а почему ты никогда не с кем не встречаешься?
Hey, maman? Pourquoi tu n'as jamais de rencard?
с кем не бывает 45
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты работаешь 31
с кем ты 70
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты работаешь 31
с кем ты 70
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29