С кем угодно Çeviri Fransızca
228 parallel translation
Может с кем угодно случиться.
Tout le monde peut y être confronté.
С любой проводи, с кем угодно, но эта моя.
Qui tu veux! Mais pas elle!
Тебе всё безразлично. Ты бы с кем угодно поменялся местами.
Tu prendrais n'importe quel boulot.
Я с кем угодно потанцую.
Je danse avec qui veut!
Трахайся с кем угодно.
Baise avec qui tu veux.
Любовью можно заниматься с кем угодно.
Faire l'amour à qui te chante.
Одна из основных целей - то, что любовью можно заниматься с кем угодно.
Un des principaux objectifs est de pouvoir faire l'amour à qui on veut.
Я могу созвониться с кем угодно - они мне любого подзовут.
Je peux appeler n'importe qui.
- Это может произойти с кем угодно.
T'étais coincée? Arrête! ça arrive à tout le monde.
Он молод. И готов драться с кем угодно.
Prêt à affronter n'importe qui.
Вы сможете играть с кем угодно.
Superbe. Vous pourriez manipuler, tirer les ficelles...
С кем угодно.
- À la limite n'importe qui. - Ça n'as pas d'importance.
И я буду биться с кем угодно, где угодно, в любом месте, в любое время!
Et je combattrai n'importe qui, n'importe où, n'importe quand!
Я готова... сразиться с кем угодно!
Espèce de monstres... Montrez-vous!
Я же спала с Буббой Арузио значит могу спать с кем угодно
J'ai couché avec Bubba Aruzio. Je peux coucher
Это может случится с кем угодно.
Ça arrive à tout le monde.
- Пойдет с кем угодно... Если она девчонка и согласна.
- Il sortirait avec n'importe qui... pourvu que ce soit une fille et qu'elle en ait envie.
Это могло бы случиться с кем угодно.
Ça peut arriver. N'y retourne pas.
Да с кем угодно?
Comment? Ça n'est pas si grave.
Это могло случиться с кем угодно.
Ça peut arriver.
- Замужние боятся нас, потому что мы можем спать... где угодно, когда угодно и с кем угодно.
Elles sont menacées parce que nous pouvons faire l'amour n'importe quand... n'importe où avec n'importe qui.
- С кем угодно и где придется.
- Avec n'importe qui, n'importe où.
- С кем угодно.
A ceux qui te sont le plus proche.
Мне жаль, если я произвела на вас неправильное впечатление. Но я вовсе не какая-то потаскушка, которая спит с кем угодно ради карьеры.
Désolée d'avoir donné cette impression... mais je ne suis pas une adepte de la promotion canapé!
Ты могла трахаться с кем угодно... но не трогать моего парня!
Tu baisais avec tous les mecs... et tu voulais me voler le mien!
Говорят, что после разрыва с кем-нибудь женщина пойдет на свидание с кем угодно.
On dit qu'après une rupture, une femme sort avec n'importe qui.
Люди должны спать с кем угодно и когда угодно.
On devrait pouvoir coucher avec qui on veut, quand on veut.
- Ты трахаешься с кем угодно.
- Tu sautes n'importe qui.
Я просто ошибся. Это могло случиться с кем угодно.
Une erreur, ça peut arriver.
Делиться музикой, фотографиями видео клипами, даными и текстами, с кем угодно, где угодно, когда угодно...
Partagez les paroles, la musique, les photos, les vidéo, les données et les textes... avec n'importe qui, n'importe où instantanément.
С кем-нибудь можно сыграть? С кем угодно.
C'est la première fois de ma vie que j'entre dans ce genre d'établissement.
могло случиться с кем угодно
Ça peut arriver à n'importe qui.
- Это могло случиться с кем угодно.
Ça peut arriver à n'importe qui.
- Связанные с Барксдейлом? - Связанные с кем угодно.
- En rapport avec Barksdale?
А морпехи разберуться с кем угодно, даже с привидениями!
Et les fusiliers marins peuvent se charger de tout, même des fantômes!
У нее мог быть роман с кем угодно.
Son amant pourrait être l'un d'eux.
Это могло случиться с кем угодно.
Ça aurait pu arriver à n'importe qui.
Если ты действительно заинтересован в мире, ты ведёшь переговоры с кем угодно.
Pour la paix, on négocierait avec quiconque.
Что это за сарказм? Почему ты можешь поговорить с кем угодно, кроме меня?
Pourquoi tu arrives à parler à tout le monde sauf à moi?
Да ты с кем угодно не прочь.
- Tu les veux toutes.
Одна только мысль о вас, с ним, с кем угодно, и вы умрете для меня.
Si je vous imaginais avec lui, avec n'importe quel homme, vous seriez morte pour moi!
! Это может произойти с кем угодно. Тут нет ничьей вины.
- Ça peut arriver dans n'importe quelle famille, c'est pas de la faute à personne.
Люди, которые страдают от нервного недуга так как я не получают удовольствие от бесед с кем угодно.
Les gens qui souffrent de troubles nerveux comme moi n'aiment pas parler à personne.
Это вы как животные с кем угодно, где угодно все равно.
Vous êtes comme des animaux, Vous vous en foutez avec qui et où.
Поговори с кем нибудь. С кем угодно.
Parle à quelqu'un, n'importe qui.
И это могло произойти с кем угодно.
Et ça peut arriver à n'importe qui.
И вы сможете отправиться куда хотите и с кем хотите... и оставаться там сколько угодно. А когда вы вернетесь, здесь не пройдет ни одной минуты.
Et vous pouvez aller où vous voulez... avec qui vous voulez et y passer le temps que vous voulez... quand vous revenez... pas une seule seconde ne s'est écoulée.
И смогу жить где угодно и с кем захочу?
Je pourrai aller ou je veux, avec qui je veux?
Вот наша визитка. Если вас нужно будет спасти, или вам просто захочется подружиться с кем-то или что угодно, позвоните нам. - Отпусти!
ç Si vous avez besoin de secours, surtout n'hésitez pas à nous appeler.
Мне нравилось с ним разговаривать. Он разговаривал со мной, потому что она ему до смерти надоела. Он как-то сказал, что я могла бы стать кем угодно, если бы сильно этого захотела.
Seulement parce qu'il la supportait plus mais j'aimais bien ll disait que je pourrais devenir ce que je voulais à condition de le vouloir assez
Послушай, если тебе с кем-то надо поговорить, о чем угодно, то я к твоим услугам.
Si vous voulez parler à quelqu'un, vous savez, de ce que vous voulez, je suis là. Je le vois.
с кем не бывает 45
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты 70
с кем ты работаешь 31
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты 70
с кем ты работаешь 31
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29