С этим парнем Çeviri Fransızca
1,082 parallel translation
Я на свидании с этим парнем только потому, что он меня не помнит?
Je sors avec ce type parce qu'il se souvenait pas de moi?
Хана! У нас с этим парнем новая общая радость.
Hana, j'ai un plaisir en commun avec ce garçon.
С этим парнем?
- Tu veux coucher avec lui?
Ушла, с этим парнем.
Partie, avec ce mec.
Я бы хотел понять, как ты, будучи... в баре в "Песчаных Дюнах" с этим парнем... оказалась здесь.
J'aimerais comprendre comment tu as fait en étant du bar du Sand Dunes, avec ce type, pour te retrouver ici.
Она встречается с этим парнем, Артом Ванделаем.
Elle sort avec un mec, Art Vandelay.
- Где ты познакомился с этим парнем?
Tu l'as connu où?
Не могу поверить, что встречаюсь с этим парнем.
J'arrive pas à croire que je sors avec ce mec!
Ты больше не должна встречаться с этим парнем.
Tu ne reverras pas ce garçon.
Нам с этим парнем здесь было достаточно места, чтобы подождать, пока они не ушли.
Ce type a été assez sympa pour me tenir compagnie jusqu'à leur départ.
Я очень это ценю. Я пыталась пойти на свидание с этим парнем уже целый месяц.
J'essaie de sortir avec ce mec... depuis un mois!
С этим парнем? Да он идиот.
Ce mec est un connard.
Я не жулик. И я не хочу иметь никаких дел с этим парнем.
Je suis pas un guignol, et je veux pas voir ce mec.
Если Вы хотите трансформатор, который обесточит и спалит Ваш дом, определённо поговорите с этим парнем.
Si vous voulez foutre le feu chez vous, c'est votre homme.
Я был в ванной с этим парнем.
J'ai pris mon bain avec ce type.
И в одну бессонную ночь старик встал с постели – – и описал историю своих отношений с этим парнем.
Alors, une nuit d'insomnie, le vieux sort du lit et écrit l'histoire de sa rencontre avec l'enfant.
Отпустил меня с этим парнем, если бы я умоляла тебя, даже настаивала?
Pourquoi me laisser avec lui même si je le voulais, même si j'avais insisté? Prends ça comme tu veux.
я танцевала с этим парнем как то вечером в баре. ќн тогда был всего лишь рабочим.
J'ai dansé avec lui au bar, l'autre soir.
Ты познакомился с этим парнем, а что потом? Получил работу?
Tu rencontres ton alter ego et ça y est, tu es lancé?
Я поговорю с этим парнем. Похоже, он не испорчен.
J'ai discuté avec notre violeur, il est plutôt sympa.
С этим парнем, ну- -
Avec ce mec...
Я ужасно себя чувствую из-за того, что свел тебя с этим парнем.
Je me sens comme une merde... de t'avoir branché avec Healy.
Что с этим парнем происходит?
Qu'est ce qui ne va pas avec ce gosse?
Итак, я пошёл с этим парнем... Мистер Подводный-парень.
J'avais donc un moniteur, "Monsieur Plongée".
- Но возможно мне повезет с этим парнем-смертью.
- mais je choperai peut-être ce type.
Мы пошлем Корди драться с этим парнем, а сами поедим пиццу.
Envoyons Cordy le combattre et tapons-nous une pizza.
Итак, хотя на самом деле ты не встречаешься с этим парнем, он... -... тебе изменяет.
Tu ne sors pas avec ce mec, mais il te trompe.
Стой так, чтобы я тебя видел. Я должен поговорить с этим парнем.
Assieds-toi et arrange-toi pour que je te voie.
Ну и конец этой истории... это ты целуешься с этим парнем 20 секунд.
Ton histoire, c'est que t'as dû l'embrasser pendant 20 secondes?
Элли с этим парнем?
Ally est avec lui?
Я лучше не буду с этим парнем рабочим-подлизой лучше я буду со своим парнем, которого я уважаю.
Je veux pas fréquenter un arriviste. Je préfère mon copain. Lui, je le respecte.
- После того как я спала с этим парнем?
- J'ai couché avec.
Я не знаю, что с этим парнем, я был в сессии телнета вчера, и мне казалось, что он наблюдал за мной.
Ce type... J'étais en dial sur Telnet hier, c'était comme... s'il me surveillait.
Думал : я - псих, но с этим парнем дело похуже.
Je pensais avoir des problèmes. Ce type a de sérieux problèmes.
Им захочется узнать, что случилось с этим парнем. И они придут к ней.
Des types inquiets du sort de son copain qui vont venir la cuisiner.
Я встречаюсь с этим парнем, Роджером.
Je sors avec Roger.
- А что, кстати, с этим парнем?
- Vous l'avez vue repartir?
Нет, в смысле, если ты хочешь встречаться с этим парнем, то это клёво.
Non, si tu le veux, c'est cool.
Ты первый, кто узнает, что я разрываю контракт с этим парнем...
Je te le dis en premier, je résilie le contrat de Bly.
Я живу с этим парнем уже пять лет.
Je vis avec ce type depuis cinq ans.
- Что с этим парнем?
Il délire ou quoi?
Это как с этим парнем, Рэфом.
C'est comme le coup de Rafe.
Ты здорово расправился с этим парнем,.. ... когда он свалился на землю, я был готов поспорить,.. ... что он сам не поднимется.
Tu as si bien piégé ce mec... quand il est tom bé, je pourrais jurer... qu'il était assis sur lui-même.
Майк, я не успокоюсь пока не закончу с этим парнем.
Mike, je peux pas prendre ma pause tant que j'ai pas fini avec celui là.
Но здесь есть пара человек, которые не против встретиться с этим парнем.
Mais il y en a un ou deux ici qui aimeraient rencontrer ton type.
Подожди секунду. Ты едешь в долину с этим парнем - Алэн Йорк?
Tu es partie à sa recherche avec ce Alan York?
- Полегче с этим парнем.
Doucement.
Она, должно быть, с этим другим парнем.
Elle doit dormir chez l'autre mec.
Я запрещаю тебе встречаться с этим парнем.
Je t'interdis formellement de fréquenter ce garçon.
Возможно, она будет так травмирована этим опытом, что больше никогда не будет встречаться с другим парнем.
Cela lui coupera peut-être à jamais l'envie de sortir avec un garçon.
"Триша, почему ты едешь домой с этим плохо воспитанным братом и не пропадаешь где-нибудь с'отличным парнем'?"
"Trisha, pourquoi tu n'irais pas nous rendre visite toi et ton frère pendant les vacances..." "... au lieu de partir avec ce sympa "M. Poli-Sci-Track-Team Guy?"