Сделай глубокий вдох Çeviri Fransızca
290 parallel translation
Сделай глубокий вдох
Viens, souffle. Fort!
Сделай глубокий вдох.
Respire à fond.
Сделай глубокий вдох.
Reprend ton souffle.
Сделай глубокий вдох.
Respirez profondément.
А теперь сделай глубокий вдох и постарайся расслабиться.
Maintenant... respire à fond, et essaye de te détendre.
- Сделай глубокий вдох.
- Respirez.
Они будут думать, что мы попытаемся убежать от газа. Поэтому не открывай глаза и не дыши. Сделай глубокий вдох.
Ils vont croire que nous évitons les gaz, alors ferme les yeux et retiens ton souffle.
Сделай глубокий вдох.
Respire profondément.
Сделай глубокий вдох и отойди, Тому.
Respire. Contrôle, Tomu.
Сделай глубокий вдох.
Prends une profonde aspiration.
Успокойся, сделай глубокий вдох, давай.
Respire profondément. Allez, calme-toi.
Сделай глубокий вдох. Выдыхай по мере того, как нажимаешь на курок.
Inspire profondément et expire en appuyant sur la gâchette.
- Просто сделай глубокий вдох, чувак, и представь, что ты дышишь.
- Et si je ne peux pas respirer? - Prends juste une grande inspiration mec... Et visualises-toi entrain de respirer...
Если он действует тебе на нервы, сделай глубокий вдох и посчитай до десяти.
Et s'il t'énerve, respire profondément, et compte jusqu'à 10.
Сделай глубокий вдох.
Prends une grande respiration.
Сделай глубокий вдох, зажми нос - и так до окончания школы.
Respire et garde la tête haute jusqu'au bac.
Сделай глубокий вдох...
Inspire à fond.
Теперь сделай глубокий вдох и нажми на курок...
Je crois. Maintenant, tout ce qu'il vous reste à faire, c'est respirer profondément et presser la détente.
Сделай глубокий вдох.
Respire un bon coup. - Ca fait mal.
Эй, Омар, сделай глубокий вдох.
Omar, respire un bon coup.
Сделай глубокий вдох.
Prends de profondes inspirations.
Ричард, сделай глубокий вдох.
Richard, inspire profondément.
Сделай глубокий вдох, и подумай.
Respirez à fond et réfléchissez.
Сделай глубокий вдох, перед тем, как сесть за руль.
Calme-toi avant de monter en voiture.
Сделай глубокий вдох, обдумай сначала свой ответ и притом быстро.
Inspires un bon coup et réfléchis-y bien, pour faire une réponse cohérente.
- Да. Сделай глубокий вдох.
Respire un grand coup.
Сделай глубокий вдох...
Calme-toi. Respire, d'accord?
Сделай глубокий вдох.
Respire à fond, d'accord?
Сделай, пожалуйста, глубокий вдох.
Prenez une grande inspiration.
Сделай глубокий вдох, Милдред.
Respirez profondément, Mildred.
Сделайте глубокий вдох.
Inspirez profondément.
Сделайте глубокий вдох.
Respire bien fort.
Сделайте хороший глубокий вдох. Что происходит?
Prends une grande respiration.
- Сделайте глубокий вдох.
- Respirez profondément.
Сделайте глубокий вдох.
Respirez profondément.
Так, мамаши, сделайте хороший глубокий очистительный вдох-выдох
Les mamans vont inspirer bien profondément...
Сделайте глубокий вдох, когда я Вам скажу, хорошо?
Vous allez inspirer profondément.
Корабль засосет нас вниз за собой. Сделай глубокий вдох, когда скажу.
La bateau va nous aspirer au fond.
Просто сделай глубокий... вдох. Ты все еще чувствуешь, что сейчас упадешь в обморок?
- T'es toujours flagada?
Сделайте глубокий вдох. Все будет нормально.
Respirez, ça va aller.
Послушай... сделай глубокий вдох.
- Ecoute, prend une profonde inspiration.
- Сделайте глубокий вдох. Всё сначала.
Respire profondément et recommence.
В смысле, сделай глубокий продолжительный вдох... и пойми, что если ты прикажешь, стрелять, начнется война.
Prends ton temps. Si tu prends cette décision, on sera en guerre.
Сделайте глубокий вдох.
Inspirez fort.
Просто сделайте глубокий вдох.
Prenez de grandes respirations.
Сделай глубокий вдох.
Une grande respiration.
Так, сделайте глубокий вдох.
OK, prenez votre respiration.
и сделай глубокий вдох.
Gardes les pieds parallèles et prends une bonne inspiration.
Сделай глубокий вдох
Tu ferais mieux d'inspirer un bon coup.
Хорошо, сделайте глубокий вдох и вколите иглу в узел.
Respirez bien, introduisez l'aiguille dans le ganglion.
Открытым ртом сделайте глубокий вдох.
Doña Valeria, faites-moi une respiration profonde Avec la bouche ouverte Merci.
глубокий вдох 228
вдохновение 61
вдохновляет 29
вдох и выдох 48
вдохни 93
вдохновляюще 28
вдохни поглубже 50
вдохните 42
вдох 270
вдохните поглубже 16
вдохновение 61
вдохновляет 29
вдох и выдох 48
вдохни 93
вдохновляюще 28
вдохни поглубже 50
вдохните 42
вдох 270
вдохните поглубже 16
сделай всё 49
сделай все 46
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай все 46
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделала 183
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделала 183
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделаешь 157
сделать так 137
сделали 160
сделаем так 136
сделай так 418
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделаешь 157
сделать так 137
сделали 160
сделаем так 136
сделай так 418