Сделайте одолжение Çeviri Fransızca
324 parallel translation
Сделайте одолжение - уезжайте отсюда, пока не поняли, какой вы мерзавец, мистер Фаррел.
Sauvez-vous avant que je ne me sois rendu compte de votre sottise.
Сделайте одолжение, просите время от времени у кого-нибудь еще.
Trouvez un autre pigeon,
Другими словами, сделайте одолжение себе и нам. Утром соберите ваши вещи и уезжайте.
Pour parler clair, tu ferais mieux de partir demain, à la première heure.
Адмирал, сделайте одолжение - помолчите.
Restez calme, Amiral. Ne posez pas de questions.
Сделайте одолжение, м. Литтон?
- Vous voulez être gentil, M. Lytton?
Сделайте одолжение. Повторите рассказ.
Répétez-lui, je vous prie, ce que vous nous avez dit.
Сделайте одолжение?
Vous voulez arranger la mienne?
- Сделайте одолжение.
- Par amitié.
Мы практически свои люди, сделайте одолжение.
On est du même coin. Un service ne se refuse pas.
Сделайте одолжение.
Oh oui, s'il vous plaît.
- Сделайте одолжение.
- Non. - S'il vous plaît.
Сделайте одолжение!
Faites-moi plaisir!
Сводите ее погулять, сделайте одолжение...
Tu veux t'occuper d'elle?
Сделайте одолжение.
Faites-moi plaisir.
В Обухов? Сделайте одолжение.
Rue Obukhov?
- Если можно, сделайте одолжение.
- Une faveur.
Сделайте одолжение и ещё - закройте дверь, когда выйдете.
Oui, s'il vous plait. Et fermez la porte en sortant.
Сделайте одолжение, Найджел.
Soyez gentil
Остановите вашу жену немедленно, сделайте одолжение.
Sinon j'appuie sur le répondeur.
Сделайте одолжение, не говорите так.
Faites-moi une faveur. Ne dites pas ça.
Сделайте одолжение, исчезните снова!
Faites-moi plaisir, disparaissez à nouveau.
Сделайте одолжение, если можете.
Ce serait une grande aide.
Поэтому, умоляю, сделайте одолжение, исчезните, возвращайтесь тихонько к своей семье в зоопарк, договорились? Да.
Je vous en supplie vous disparaissez et vous rentrez sagement dans votre ménagerie rassurer votre famille.
Сделайте одолжение подержите руль секундочку.
Rendez-moi service, prenez le volant une seconde.
Сделайте одолжение. Вызовите адвоката.
Rends-toi service.
Кстати, сделайте одолжение.
Cette station a besoin de moi.
- Вы сделайте мне одолжение?
Vous me rendrez un service?
Сделайте мне одолжение
Faites-moi une faveur.
- Сделайте и мне одолжение.
Avec joie.
Сделайте мне одно одолжение.
Rendez-moi un service.
- Сделайте мне одолжение. - Конечно.
- Voulez-vous me faire plaisir?
Послушайте, синьор Маттеис, сделайте мне одолжение?
Ecoutez, M. De Matteis, accordez-moi une faveur. - Certainement.
Месье Барнье, сделайте мне одно небольшое одолжение.
J'aurais besoin d'un service. Lequel?
Сделайте мне одолжение, хорошо?
Faites-moi une faveur.
Сделайте мне это одолжение.
Rendez-moi ce service!
А теперь сделайте мне одолжение - снимите штаны.
D'autant qu'on peut obtenir les choses autrement. En demandant. Pourriez-vous ôter vos pantalons, Messieurs?
Сделайте мне одолжение. Заключение :
Conclusion :
Мисс, сделайте мне одолжение. И себе тоже.
Mademoiselle, rendez-nous service à tous les deux.
Сделайте себе одолжение, наденьте сегодня пиджак и галстук.
Un petit conseil... mettez une cravate.
Сделайте мне одолжение. Сходите туда и выясните, хорошо?
Soyez gentille, allez voir et revenez, vu?
Сделайте мне одолжение.
Rendez-moi un service.
- Сделайте мне одолжение. - Какое?
- Rendez-moi un service.
Сделайте себе... Нет, сделайте ему одолжение.
Rendez-vous, rendez-lui ce service.
Может и так, но сделайте мне одолжение.
- Peut-être, mais faites-moi plaisir.
Сделайте мне одолжение. Взамен просите, что хотите.
J'ai un service à vous demander.
В течение следующих семи дней, детектив... сделайте мне одолжение помнить об этом.
Les 7 jours prochains, faites-moi le plaisir de vous en souvenir.
Сделайте нам одолжение, хорошо? Вы тоже.
Vous aussi, mon père.
Сделайте мне одолжение.
Rendez-moi service.
Сделайте мне такое одолжение, друзья! С помощью "Сверхбедер" вы получите лучшие результаты.
Avec Cuisses-de-Mouche, vous maigrirez vite.
Сделайте мне одолжение, убирайтесь отсюда!
Rendez-moi un service, fichez le camp!
Слушайте, Одо, сделайте мне одолжение.
Je peux vous demander une faveur?
одолжение 39
сделать всё 21
сделать все 20
сделай всё 49
сделай все 46
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделать всё 21
сделать все 20
сделай всё 49
сделай все 46
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделала 183
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделаешь 157
сделать так 137
сделали 160
сделаем так 136
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделаешь 157
сделать так 137
сделали 160
сделаем так 136