Сейчас узнаем Çeviri Fransızca
153 parallel translation
- Сейчас узнаем! Оставайся здесь.
- On va bien voir, reste ici.
Сейчас узнаем.
Nous, on va le savoir.
- Сейчас узнаем.
Nous le saurons bientôt.
- Мы потеряли капитана? Сейчас узнаем, лейтенант.
- Avons-nous perdu le capitaine?
Это мы сейчас узнаем.
On va le découvrir.
Сейчас узнаем. Она все еще быстрее нас.
- Notre vitesse reste inférieure.
Похоже, мы сейчас узнаем.
Nous n'allons pas tarder à le savoir.
Я думаю, мы сейчас узнаем.
Je crois que nous le saurons bientôt.
Подожди. Сейчас узнаем.
Attendez ici.
Сейчас узнаем.
Vous allez voir.
- Сейчас узнаем.
On le teste? Je fais ça...
- Сейчас узнаем.
- On va le savoir.
Сейчас узнаем.
On verra bien.
- Сейчас узнаем.
Ça dépend.
- Сейчас узнаем.
- Je vais voir.
Ну сейчас узнаем, не зря ли я восемь лет проучилась в медицинской школе?
Devine qui va faire médecine dans huit ans?
Сейчас узнаем.
On va bientôt le savoir.
Сейчас узнаем.
On va bien voir.
Сейчас узнаем.
Le scanner arrive.
Сейчас узнаем.
Voyons ça.
- Сейчас узнаем.
- Nous allons le savoir.
Ну, сейчас узнаем,
Bien, nous ne pouvons pas renoncer maintenant.
Черт, мы сейчас узнаем
Nous le verrons bien assez tôt
Сейчас посыльный и официант станут свидетелями душераздирающей сцены, когда мы узнаем, что мне надо отплыть в Европу.
Un groom et un serveur seront témoins de la tendre scène que vous ferez quand on apprendra que je suis appelé en Europe.
Давай не сейчас, если ты не против, до тех пор, пока не узнаем больше.
N'en parlons plus pour l'instant.
Вроде, да, сейчас узнаем.
Je le crains.
Сейчас мы, должно быть, узнаем, кто использует эти странные корабли.
Peut-être allons-nous découvrir qui utilise ces étranges vaisseaux.
Сейчас узнаем.
Essayons.
Сейчас мы узнаем, есть ли там бар.
On verra bien.
Сейчас мы узнаем, стоил ли этот код всех затраченных жизней.
On va voir si ce code vaut son prix.
Сейчас мы узнаем ответ на вопрос который давно мучил ученых.
MIRACLE DE LA SCIENCE Répondons à la question qui turlupine les savants.
Мы узнаем это сейчас.
Je vais m'y atteler maintenant.
Чтож, я сейчас позвоню и тогда мы всё узнаем и расставим всё по своим местам.
Je l'appelle. On saura ce qu'il en est, et on rectifie le tir.
Дорогой Реми, партии набрали практически одинаковое число голосов. Сейчас мы узнаем результаты голосования в Тулузе. И в ее окрестностях.
... je crois que nous sommes face à des résultats, ma foi, très serrés et peut être allons nous connaître les résultats du côté de Toulouse et de sa région, bien sûr élargir les travaux de modernisation de la ville en vue d'une expension tous azimuts, en vue de construire un grand centre serveur, carrefour des disciplines.
Сейчас мы узнаем правду. Давай. Идём.
Tout ce que je veux, c'est la vérité.
Если он звонил по той же защищенной линии, мы узнаем не больше, чем сейчас.
S'il utilisait sa ligne sécurisée, c'est fichu.
Если ты принёс сюрприз, мы узнаем об этом сейчас.
La brigade antiterroriste est à 2 pas d'ici. Si on doit sauter, allons-y.
Хорошо. Мы полностью приостановим использование врат, оставив всех там, где они находятся сейчас, по крайне мере, до того, пока не узнаем точно, что убило Вагнера и Джонсон.
Il faut suspendre toutes les activités et la porte, personne ne bouge jusqu'à ce qu'on ait déterminé ce qui a tué Wagner et Johnson.
Сейчас мы узнаем победителя.
Quel match glorieux!
Это мы сейчас и узнаем.
C'est ce qu'on va découvrir.
Погнали дальше, Сейчас мы все узнаем...
Allez, on continue, un peu de sérieux.
Сейчас все, что от вас требуется - забота о Эмили, а мы узнаем, что произошло.
Pour le moment, vous n'avez qu'à vous occuper d'Emily, et nous découvrirons ce qui s'est passé.
Ну, это мы сейчас и узнаем.
Alors, on va devoir découvrir qui ils sont.
Сейчас мы узнаем местонахождение бриллианта.
Ca devrait nous donner la localisation du diamant.
Адрианна, мы сейчас, и только сейчас, предлагаем тебе выход из этой ситуации, если мы узнаем, что ты используешь непредписанные или нелегальные препараты, у нас не будет выбора, и мы исключим тебя.
C'est la seule solution qu'on t'offre. Si on apprend que tu prends des médicaments non prescrits ou des drogues, nous n'aurons pas d'autre choix que de t'expulser.
Сейчас всё узнаем.
C'est parti.
Сейчас узнаем.
On va vite le savoir.
Ничего не известно заранее. Кто сейчас прав, мы узнаем лишь когда-нибудь.
D'autres élèves voudront comprendre à quoi sert tout ça.
И сейчас, на пороге смерти, мы узнаем, кому жить.
Confrontés à la mort, qui survivra?
Сейчас мы узнаем все что ты знаешь о "Фулкруме."
On va découvrir tout ce que tu sais.
И почему мы узнаём об этом только сейчас, Нейт?
Pourquoi on n'apprend ça que maintenant, Nate?
узнаем 306
узнаем больше 20
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
узнаем больше 20
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас не время 473
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас посмотрю 140
сейчас не время 473
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77