Сердцу не прикажешь Çeviri Fransızca
54 parallel translation
Капитан, сердцу не прикажешь.
Capitaine, c'est inexplicable.
- Сердцу не прикажешь? - Верно!
Le cœur a ses raisons.
Сердцу не прикажешь.
C'est mon coeur qui a changé.
Как говорят, сердцу не прикажешь.
Le coeur a ses raisons que la raison ignore.
Сердцу не прикажешь. Глупо даже пытаться.
Le cœur a ses raisons que la raison ignore.
Сердцу не прикажешь.
C'est le coeur qui décide.
Сердцу не прикажешь.
Le cour sait ce qu'il veut.
Мне очень жаль, Даг, но сердцу не прикажешь.
Je suis vraiment désolée, Doug. Mais parfois, on ne contrôle pas qui on aime.
Сердцу не прикажешь.
on ne peut pas choisir qui on aime.
Сердцу не прикажешь.
Certaines choses ne se commandent pas.
Нет, конечно, это абсолютно смехотворно - вы вместе, но сердцу не прикажешь, не так ли?
Nos points de vue sont opposés. Bien sûr! L'idée de vous deux ensemble est absolument ridicule.
Из-за кукол? Сердцу не прикажешь, Леонард.
Tu sais Leonard, le cœur a ses raisons...
Понимаю, сердцу не прикажешь. По правде говоря, не уверен - дело в амбициях или чувствах.
je suis très confus.
Сердцу не прикажешь.
Le cœur a ses raisons que la raison ignore.
Но послушайте, ведь сердцу не прикажешь, правда?
On ne contrôle pas ses sentiments.
Сердцу не прикажешь.
Le coeur a ses raisons.
Как я встретил вашу маму Сезон 6, Серия 18 Сердцу не прикажешь
.
- Поверь мне, сердцу не прикажешь.
Comment? Un cœur ne se contrôle pas.
Нахуй Вуди Алена, который сказал "сердцу не прикажешь".
Et Woody Allen, avec son excuse "le cœur a ses raisons".
Мама, сердцу не прикажешь.
On ne contrôle pas de qui on va tomber amoureuse, Maman.
То есть... сердцу не прикажешь, так?
Je veux dire que... Le coeur a ses raisons que la raison ignore, n'est-ce pas?
Я не хотела его обидеть, но сердцу не прикажешь.
Je ne voulais pas le blesser, mais je n'ai pu faire autrement.
Иногда сердцу не прикажешь, агент Ханна.
C'est quelque chose que vous ne pouvez pas choisir, de qui vous tombez amoureux, Agent Hanna.
Сердцу не прикажешь.
Nous ne choisissons pas ceux qu'on aime
Тако-о-ой мудак. Но, сам знаешь, сердцу не прикажешь.
Le coeur a ses raisons que la raison ignore...
Ну так ведь сердцу не прикажешь, да?
Le c ur a ses raisons que la raison ignore, pas vrai?
Дело в том, что сердцу не прикажешь.
Le fait est, qu'il s'avère que tu ne peux pas contrôler ton coeur.
Оказывается, сердцу не прикажешь.
CATHERINE : Il s'avère qu'on ne contrôle pas son cœur.
Брик правда кажется счастливым, а сердцу не прикажешь, так? Аннабет, мы не животные.
Brick a l'air vraiment heureux, et le coeur veut ce qu'il veut, n'est ce pas?
Сердцу не прикажешь.
- Madeleine! L'amour ne se commande pas.
Ну по мне, так сердцу не прикажешь.
On ne choisit pas de qui on va tomber amoureux.
Но сердцу не прикажешь.
Mais en amour, on ne choisit pas.
Знаешь, сердцу не прикажешь
Le coeur a ses raisons que la raison ignore.
Сердцу не прикажешь.
Le coeur veut ce que le coeur veut.
Иногда сердцу не прикажешь.
Tu ne peux pas toujours contrôler par qui tu es attirée.
Да уж, сердцу не прикажешь.
On ne choisi pas vers qui notre coeur va.
Сердцу не прикажешь.
"Le cœur veut ce qu'il veut."
Сердцу не прикажешь.
Le cœur veut ce que le cœur veut.
Сердцу не прикажешь, а ему захотелось остаться с тобой в постели.
Le cœur a ses raisons et il voulait rester au lit avec toi.
Но сердцу не прикажешь.
Parfois, le coeur fait ce qu'il veut.
Сердцу не прикажешь.
Ça se commande pas. Non.
Сердцу не прикажешь, дитя... и никто не может изменить этого.
Le coeur a ses raisons, petit... et personne ne peut changer ça.
Сердцу не прикажешь, верно?
Le coeur veut ce qu'il veut, hein?
Сердцу не прикажешь.
Le coeur veut ce qu'il veut.
Ты же знаешь, сердцу не прикажешь. А секс просто...
tu sais, le cœur veut ce qu'il veut. et le sexe est juste...
Сердцу не прикажешь.
Le cœur a sa propre notion du temps.
Сердцу не прикажёшь. Пока.
Les raisons du coeur...
Но... сердцу-то не прикажешь, да?
Mais... on décide pas de qui on tombe amoureux, hein?
Сердцу не прикажешь.
Le coeur le voulait.
Сердцу ведь не прикажешь.
Tu ne peux pas t'empêcher de l'aimer.
Сердцу ведь не прикажешь
Le béguin, ça se contrôle pas.