English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Сломал

Сломал Çeviri Fransızca

1,867 parallel translation
Прости, я сломал твою игрушку
- Oh désolé j'ai cassé votre jouet.
Он сломал освежители воздуха
Il a cassé mes compresseurs à air
А я всю голову сломал об это, понимаешь?
J'arrivais à rien. Je parie que t'as vu juste.
Надеюсь, ты не сломал его компьютер.
J'espère que t'as rien cassé.
Не удивительно что ты сломал его.
Pas étonnant qu'il soit foutu.
Слишком поздно для Бет и моей сестры, но я не позволю ему сломать другую женщину, как он сломал их.
Il est trop tard pour Beth et ma sœur, mais je ne vais pas le laisser détruire une autre femme la façon dont il les a détruits.
Поскользнулся, упал, сломал ногу, замерз, умер с голоду, стал жертвой дьявола.
Il a pu glisser, faire une chute, se casser une jambe, mourir de froid ou de faim et puis nourrir les diables.
Всё, отстань, Эдриан! Ещё чуть-чуть, и он бы мне нос сломал.
Il a failli me péter le nez!
Фрэнку нужно очнуться, пока он не сломал жизни вам всем.
Frank est en train de détruire vos vies.
Знаешь, если бы не было этого стекла между нами, я бы сломал тебе шею,
Si cette vitre n'était pas entre nous deux, je te briserais le cou
Я сломал нос помогая вам Мне бы могла понадобиться сексуальная медсестра, понимаешь... Алло?
Une ruelle, derrière ce nouvel hôtel de luxe où y a de l'oxygène dans le minibar.
Я испортил тебе ночь, практически сломал спину Венди и Микера из-за меня уволили
J'ai gaché ta soirée, Wendy a presque pété un plomb et Meeker s'est fait viré par ma faute.
Так что отойди, пока не сломал ноготь, солнышко. Как насчет того, что ты откроешь ее или я зайду и начищу тебе морду? Ха.
Alors dégage avant de te casser un ongle, blondinet.
Ты сломал мне нос, ублюдок!
Tu m'as pété le nez, bâtard!
Вы просили меня не возвращаться. - Просто закройте свой рот и зайдите сюда до того как этот идиот сломал мой позвоночник. - Я только...
- Vous m'avez dit de ne pas revenir.
Насильник сломал мне левую руку, и его пришлось срезать в больнице.
Ma main gauche a été cassée. Ils l'ont coupée à l'hôpital.
Эй, народ, кто-то сломал газовую трубу.
- Votre attention. On a saboté l'arrivée de gaz.
Я один раз сломал парню шею ради девчонки.
- J'ai buté un gars pour une fille.
Я не врач. Думаю, он сломал руку. Где вы?
Je ne sais pas, mais je crois qu'il a le bras cassé.
Он сломал предплечье и получил несколько ранений от падения.
- Il s'est cassé l'avant-bras et s'est fait quelques belles balafres. - Steve va bien.
Кто-то сломал ей челюсть?
On lui a brisé la mâchoire?
В Библии сказано, что Давид сломал агнцу ногу, чтобы уберечь его от блужданий.
Vous savez, la Bible dit Que David a brisé la patte d'un agneau pour l'empêcher de s'égarer.
- Давай не будем об этом. - Я сломал твой велик...
Casser ton BMX...
Возможно, что он сломал ее трахею своей ногой?
Est-il possible qu'il est écrasé sa trachée avec son pied?
Сломал ей трахею.
Écrasé sa trachée.
Я под арестом уже два дня и за что, за то, что немного сломал ногу?
Je suis séquestré depuis deux jours pour quoi, une petite fracture du pied?
Я поскользнулся, упал и сломал локоть.
J'ai glissé et me suis cassé le coude.
Ты помнишь, я ту сломал?
- Celle que t'as cassée.
Я сломал ребро, блокируя того парня, что чуть не усадил тебя в инвалидное кресло.
Je me suis cassé une côte en bloquant ce mec qui était sur le point de t'envoyer dans une chaise roulante.
Может, ему нужна замена для того, который он сломал об Тайлера Фэриса.
Il a remplacé celle qu'il a cassée sur Faris.
Я его сломал, когда мне было 13.
Je l'ai bousillé quand j'avais 13 ans.
Спенс сказал, что Субъект сломал руку, забиваю Челси до смерти.
Il se serait cassé la main en frappant Chelsea.
Вообще-то, я сломал ей позвоночник.
Je lui ai brisé la colonne vertébrale.
Музей только что влепил мне счет, за тот экспонат, который я сломал.
Le musée m'a envoyé la facture du socle.
Я думаю это значит, что я заработал право хотя бы посмотреть ему в глаза и сказать ему, что он не сломал меня, что он не победит... Сержант Броуди...
Je pense que ça veut dire que j'ai mérité le droit... de le regarder dans les yeux... et de lui dire qu'il ne m'a pas battu, qu'il ne gagne pas.
Но ты не сломал меня.
Mais tu ne m'as pas cassé.
Может, сломал парочку рёбер.
Peut-être une ou deux côtes cassées.
Знаешь, я думаю, что сломал зуб об одну из этих чертовых печенек старой горгульи.
Tu sais, je crois que je me suis cassé une dent sur un de ces putains de vieux cookies.
Поэтому твое решение - притвориться, что сломал ногу?
Alors ta solution est de prétendre de t'être cassé la jambe?
Он сломал запястье, и вместо того, чтобы направится прямиком в больницу, он подобрал собаку, сбитую другим автомобилем, и нес её в ветеринарную клинику четыре квартала.
Il s'est cassé le poignet, et au lieu d'aller directement à l'hôpital, il a ramassé le chien qui venait d'être frappé par la voiture et l'a porté jusqu'au vétérinaire 4 rues plus loin.
Он сломал ногу.
C'est du faux. Il lui a cassé la jambe.
Сломал шею при падении в кювет.
Autrefois sur la route de l'Est, Hopetoun.
Ты чуть не сломал себе обе ноги.
T'as failli te casser les deux jambes.
Мистер Джон Дэнгер, живший на Олд Ист Роуд, Хоуптаун, сломал себе шею, упав в канаву.
M. John Dangar, habitant Old East Road à Hopetoun, se brisa le cou en tombant dans un fossé.
- Я красовался перед детьми. Пытался закинуть мяч в корзину в прыжке, и похоже, сломал руку.
- Je frimai devant les enfants, tentant un slam-dunk, et je crois que je me suis cassé le bras.
Последний мужик, с которым она виделась, запнулся, упал и сломал ее бедро.
Le dernier mec qu'elle à vu, et tombé et s'est cassé la hanche.
и у него до сих пор эти странные полоски поперек экрана. Все что ты сказал мне в госпитале, о.. о том, как украли твой телефон, о том, как твой отец сломал свой палец.
et on a bougé jusqu'ici et j'ai fait tomber la TV et t'as crié sur moi et elle a toujours toutes ces lignes bizarres sur l'écran
По-моему ты сломал мне нос.
Tu m'as cassé le nez!
Ты же помнишь, что он сломал мне бедро!
Vous savez qu'il m'a fracassé le fémur?
Руку сломал. Но я должен узнавать это через Facebook.
- Quel plaisir pour les yeux.
Может, Гильда толкнула его, сломал себе шею.
Rocky se blesse accidentellement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]