Сломалась Çeviri Fransızca
572 parallel translation
Двойные двери... которые открываются по центру, но одна из петель сломалась, так что их держали закрытыми.
Double portes... celles qui s'ouvrent par le centre et heu... Mais l'une des charnières était brisé, donc... ils... ils l'ont laissé verrouillée.
Машина Армана сломалась в какой-то ужасной дыре.
La voiture d'Armand est tombée en panne.
Что машина сломалась? Люди перестали в это верить до их изобретения.
Ton histoire de panne est un bobard vieux comme le monde.
Когда д-р Мид сказал, что у неё шейка сломалась м-р Ретт схватил ружьё и пристрелил бедного пони. Я даже подумала, что он пристрелит и себя.
Quand il a su qu'elle était morte... il a abattu le poney... et j'ai pensé qu'il allait se tuer!
Её машина сломалась. Я отвезу её в город.
Je vais la reconduire en ville.
У меня сломалась машина.
J'ai eu une panne.
О, сломалась.
Il est cassé.
Вышли прогуляться? Можно так сказать. У меня машина сломалась.
Je suis tombé en panne...
Моя машина сломалась.
Venez me pousser.
Моя машина сломалась в десяти минутах от города.
Mon auto est tombée en panne en dehors de la ville.
Его колымага сломалась недалеко отсюда.
Sa caisse a rendu l'âme pas loin d'ici.
Мне не удалось. Машина сломалась.
Ma voiture est tombée en panne.
Машина сломалась, капитан?
Y a-t-il un problème avec votre voiture?
Наверное, вентиляция сломалась.
C'est peut-être le système de ventilation.
Но машина сломалась в Кардиффе.
On est tombés en panne à Cardiff.
Машина сломалась? Да вроде как.
Vous avez des problèmes de voiture?
Наша машина сломалась.
Notre voiture est tombée en panne.
Эта чертова штуковина опять сломалась. Дай взглянуть.
cette saleté.
Наша машина сломалась там, на дороге.
Nous sommes tombés en panne.
Если бы машина не сломалась.
Et si on n'avait pas crevé.
Я же говорил, у меня машина сломалась.
Ma voiture est tombée en panne. Je n'ai pas menti.
¬ от потому и сломалась.
Je l'ai résolu, votre problème.
Я прыгнула в машину, но она сломалась по дороге. И теперь я оказалось в этом чертовом аэроплане.
J'ai sauté dans une voiture qui a explosé et j'ai fini dans ce fichu avion.
И она так после этого распухла, что пошла к колодцу,... обвязала веревку вокруг шеи,... опустила ведро, тут шея и сломалась.
Elle a tellement enflé qu'elle a fini par aller au puits, elle s'est passé la corde au cou, elle a lâché le seau et s'est brisé la nuque.
Привет Карла - Привет, моя стиральная машина сломалась.
Tu parles, mon lave-linge est mort.
Машина сломалась.
II y a eu de la casse!
Просто день хороший был. С утра сломалась машина, я опоздал и не застал Джэй. У меня документы для него, может, ты передашь их ему?
Ma voiture est en panne, j'ai manqué Jay au bureau tu pourras lui donner les mises à jour.
Папина соковыжималка сломалась.
Un problème avec l'éplupresse-fruits Peltzer.
- Машина Джефа сломалась.
- La voiture de Jeff est cassée.
Одна из машин, стабилизируюзщих купол, сломалась.
Une machine de stabilisation du dôme... est en panne.
Помнишь? Он дал ее мне, потому что моя сломалась.
La mienne est cassée.
Буква "Б" сломалась.
Le "B" est cassé.
Даже если так, мы скажем им, что у нас сломалась машина или придумаем что-нибудь ещё.
Et si c'est le cas, on dira que la voiture est tombée en panne ou un truc dans le genre.
- Блин, мне кажется, что будка сломалась.
-'Chais pas. Je crois que la cabine est naze.
Я только что узнал, что у нее сломалась машина.
Maintenant, Je viens juste de recevoir un message de de téléphone de Miss Bellinger, disant que sa voiture est en panne.
ћо €... лошадь сломалась, медведь сожрал мои сапоги... а шл € пу € просто забыл.
Eh bien... Mon cheval a lâché et un ours a mangé mes bottes, et j'ai oublié mon chapeau.
Когда я тебя вижу понимаю, что потеряла свою жизнь, когда она сломалась.
Et quand je te vois... je sais que j'ai perdu la vie quand le barreau s'est cassé.
Машина мисс Стокер сломалась.
La voiture Miss Stoker est tombé en panne, Jeeves.
Моя система цензуры сломалась.
Mon système de censure a cédé.
Думаю, эта грёбаная деталь сломалась.
Ce putain de robinet est cassé!
У нас машина сломалась.
On est tombés en panne.
Стена сломалась под поверхностью.
Ça s'annonce mal. La faille est profonde.
Твоя машина сломалась? Нет, я и мой пацан просто немного застряли, чтобы немного вздремнуть на твоем поле.
Non, on s'est arrêtés dans votre champ pour roupiller.
Наверное, у них машина сломалась.
Elle est juste là. Leur caravane est tombée en panne.
О Боже должно быть сигнализация сломалась.
Zut, l'alarme doit être cassée.
У тебя сломалась машина?
T'as eu un accident?
У нас сломалась машина.
La jeune dame est toute trempée.
Ты шла домой через поле? Да. Жаль, что машина сломалась, ты бы мог забрать меня со станции.
J'ai raté le train Tu es rentré par le raccourci J'espère que ta voiture marche, tu pourras m'emmener jusqu'au carrefour T'as rencontré quelqu'un en rentrant?
Кейт, наша машина сломалась.
Keith, notre voiture est en panne.
Я не могу позволить, чтобы машина сломалась. Вам хорошо, ребята.
Pour vous, c'est facile.
Она сломалась, дорогой.
Elle est cassée, chéri.