Слышали когда Çeviri Fransızca
413 parallel translation
Слышали когда-нибудь слово "скромность"?
"L'humilité", vous connaissez?
Слышали когда-нибудь об "Одиноком всаднике из Санта-Фэ"?
Le cavalier de Santa Fe... ça ne vous dit rien?
Слышали когда-нибудь о пенициллине?
La pénicilline, vous savez ce que c'est?
Например, мы занимаемся дзюдо. - Слышали когда-нибудь о таком?
En faisant du judo notamment.
" Слышали когда-нибудь о сэндвиче с надеждой?
"Tu connais le sandwich de rêve?"
Слышали когда-нибудь о преданности?
Vous connaissez ça?
- Вы слышали когда-нибудь о мятеже Белла?
- Les émeutes de Bell? - Je connais vaguement.
Это великолепное музыкальное шоу с лучшими песнями, которые вы когда-либо слышали.
Une comédie musicale avec des chansons extra.
Вы когда-нибудь слышали о Пьере Вильмаре?
Vous avez entendu parler de Pierre Villemars?
- Вы когда-нибудь слышали, что в этих записях? - Нет.
Les avez-vous écoutés?
Вы когда-нибудь слышали о Гарри Прэбле?
Vous connaissez Prebble?
- Вы когда-нибудь слышали о Кровавой Мэри?
- Tu connais ça, un Bloody Mary?
Это правда, мистер Вендис? Перед вашим приходом, он уговаривал меня пойти в полицию и рассказать самую невероятную историю из всех, что вы когда-либо слышали. Будто я нанял Свона, чтобы тот убил мою жену.
Il voulait que je raconte à la police une histoire extravagante, selon laquelle j'aurais payé Swan pour tuer ma femme...
Вы когда-нибудь слышали историю Смайли про кофейный боб и водное растение?
Vous connaissez l'histoire de Smiley sur le grain de café et la plante aquatique?
Вы когда-нибудь слышали об этом, мистер Страйд?
Vous en avez entendu parler?
Вы когда-нибудь слышали что-либо подобное?
Incroyable, non?
Не могло ли быть так, что в тот вечер, когда вы проходили мимо закрытой двери, то, что вы на самом деле слышали, был телевизор - мужские и женские голоса и смех?
N'est-il pas possible qu'en passant, vous ayez entendu la télévision et les voix d'un homme et d'une femme?
Да, командир! Вы слышали меня всякий раз, когда звали капитана Джингучи.
Oui, le Capitaine Jinguji m'a parlé de vous.
Миссис Пил, вы когда нибудь слышали, чтобы похороны заказывали заранее?
Et une entreprise de pompes funèbres qui planifie les décès?
Слышали ли вы когда-нибудь, о человеке по имени Билл Карсон?
Vous connaissez un certain Bill Carson?
А вы... слышали ли вы когда-нибудь, о человеке по имени Кэнби? Нет?
Et vous, Canby, ça vous dit quelque chose?
А Вы когда-нибудь слышали об Аскари?
Ascari?
Продолжаем слушание дела м-ра Спока и самых странных доказательств, которые когда-либо слышали на борту корабля.
Reprise du procès devant la cour martiale de M. Spock. Jamais un tribunal n'aura entendu de preuves aussi étranges.
Вы когда-нибудь слышали о Счастливчике Пьеро?
Avez-vous entendu parler de Pierrot la Veine?
Вы когда-нибудь слышали о бифштексе?
Tu connais le beefsteak?
Слышали ли вы когда-нибудь, господа, о Хэннабле Хэмлине из Мэйна?
Mais ils sont politiciens. Le problème à la chasse, c'est de ne pouvoir éloigner les dames à l'heure du cognac.
Если бы вы слышали синьор, как она кричала, когда он хотел заниматься любовью с моей женой.
- Si señor, juste moi.. Ma femme.. Le gringo, et mes habits tous neufs!
- Вы когда-нибудь слышали о Бертоне?
Ce nom vous dit quelque chose?
Когда Вы слышали о нём в последний раз?
Depuis quand n'êtes-vous plus en rapport?
Я сделал запрос в отдел кадров НАСА у них нет данных о том, что мой друг когда-либо там работал. Они сказали, что никогда о таком не слышали.
J'ai été au service du personnel de la NASA, il n'y aurait jamais travaillé, et ils ne le connaissent pas.
Каждый человек, о котором мы когда-либо слышали, жил где-то здесь.
Tous les hommes que nous connaissons ont vécu là-dedans.
Вы когда-нибудь слышали о подобном похищении?
Vous avez déjà entendu parler d'un enlèvement de ce type?
Не верится мне, что они когда-то слышали о суде.
Un procès, savent-ils ce que c'est?
"Вы когда-нибудь слышали о Береге Москитов?"
" Mosquito Coast, vous connaissez?
- Когда-нибудь слышали историю про маленькую собачку с костью в зубах? Она шла по мосту, посмотрела вниз... и увидела свое отражение в воде.
Tu connais l'histoire du petit chien qui avait un os dans la gueule... et en passant sur le pont... il voit sa réflexion dans l'eau.
Когда вы работали в КГБ, вы слышали что-нибудь об операции "Арлекин"?
Au KGB, vous connaissiez l'Opération Arlequin?
Вы когда-нибудь слышали о художнике, который не продаёт своих картин?
Peu d'artistes refusent de vendre leurs tableaux.
Он чревовещал, когда Вы слышали его разговор через дверь?
C'était lui qui parlait à la place de Mme Clapperton devant la porte!
Вы когда-либо слышали о химере?
- Tu as entendu parler de Chimère?
Вы же сказали, что слышали, как кто-то плачет, когда принесли полотенце...
Vous avez entendu des sanglots en apportant les serviettes.
Вы когда-нибудь слышали об Атлантиде?
- Vous avez entendu parler d'atlantis?
Однако акустическая энергия не соответствует ни одной из систем корабля, ни одному из голосовых сообщений, отправленных в то время, когда Вы это слышали.
Mais l'énergie acoustique correspond à aucun système de bâtiment, ni à aucun système de communication envoyé.
Вы когда-нибудь слышали что-нибудь подобное, Дейта?
Avez-vous déjà entendu un tel signal? Je crois.
Я слышал, что вы когда-то были полицейским, поэтому могу предположить, что вы уже слышали о нас.
Vous étiez flic, vous savez donc qui nous sommes.
Этим заповедям я следовала в юные годы, когда жила в маленьком городке о котором Вы, наверняка, никогда и не слышали. - Можно присоединиться?
Le credo de mes tendres années, qu'on m'a inculqué dans une petite ville inconnue de vous...
Антон, вы когда-нибудь слышали, как я играю? - Нет, но
Anton, m'avez-vous entendu jouer?
- Вы когда-либо слышали о Земной Гвардии?
- Vous connaissez le Home Guard?
Вы когда-нибудь слышали о капитане звездного флота Джеймсе Кирке?
Le capitaine James Kirk, ça évoque quelque chose pour vous?
Вы когда-нибудь слышали об убийце с 22-м калибром?
- Ce serait le tueur au calibre 22.
Вы когда-нибудь слышали историю о мальчике, который кричал "волк"?
Connaissez-vous l'histoire du garçon qui criait au loup?
Когда-нибудь слышали о них прежде?
- Vous les connaissez?
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159