Смертный приговор Çeviri Fransızca
353 parallel translation
Вот смертный приговор вашему Робину из Локсли.
Votre Robin de Locksley est condamné à mort.
Прибавь к этому наш вызов. И, наконец, скажи ему, что он обманул своих соратников, смертный приговор которым подписан ".
Ajoute à ceci notre méfiance et dis-lui qu'il a trahi ses suivants dont l'arrêt de mort est rendu.
Это не простые документы, они - смертный приговор.
Ces documents sont aussi un arrêt de mort.
Я ношу его смертный приговор у себя на груди.
Son arrêt de mort est en ma possession.
В данном случае смертный приговор - окончательный.
La condamnation à mort est alors obligatoire.
Одиннадцать за смертный приговор.
On est onze à le croire coupable.
Мы вынесем смертный приговор.
Nous rendrons de suite un verdict de culpabilité au juge.
Отказаться от надежды на побег, перестать думать об этом — это значит признать смертный приговор.
Renoncer à s'évader revient à accepter une condamnation à mort.
Многие считают, что смертный приговор, вынесенный генералу Бертольту, теперь бы уже не прошел...
Beaucoup pensent qu'aujourd'hui, il n'aurait pas été condamné à mort.
Господину Фельденштайну был вынесен смертный приговор.
M. Feldenstein a été condamné à la peine de mort.
Это ваш смертный приговор.
Votre condamnation à mort.
Вы намеренно объявили себе смертный приговор.
C'est la peine de mort.
Подростковый возраст на этой планете - это смертный приговор.
Sur cette planète, un enfant qui atteint la puberté est condamné à mort.
"Это письмо - твой смертный приговор..."
"Cette lettre est ta sentence de mort..."
"Это письмо - твой смертный приговор".
"Cette lettre est votre sentence de mort..."
Но слишком поздно поняли, что сами вынесли себе смертный приговор.
Nous avons réalisé notre malheur, trop tard.
Они подписали себе смертный приговор.
Ils ont signé leur propre arrêt de mort.
Я вынесла себе смертный приговор.
Je me suis condamnée à mort.
Вы подписали мне смертный приговор.
Vous avez signé mon arrêt de mort.
'ранитель и олосс подписали смертный приговор.
Guardian et Colossus ont ordonné sa mort.
" Объекты нападения, пункт б : все главы министерств и государственных ведомств и члены парламента — смертный приговор ;
Objectifs de l'attaque : b ) Tous les ministres et députés : condamnés à mort.
Кто-то придет, чтобы выполнить смертный приговор.
Quelqu'un doit exécuter un traître.
Он был убежден, что самый вкусный кал... был у тех женщин, которые только что услышали смертный приговор.
Il soutenait qu'il ne peut y avoir de selles meilleures que les selles d'une femme qui vient d'entendre sa sentence de mort.
О, ну всё, Чамберс. Ты только что подписал себе смертный приговор!
Tu es mort, Chambers!
Кто здесь поганый коммунист, сосун, только что подписавший себе смертный приговор?
Quel est l'infect pédé rouge parmi vous qui a signé son arrêt de mort?
Врач не может ничего сказать ей, это прозвучало бы как смертный приговор.
Il ne peut rien lui dire, ce serait prononcer un arrêt de mort.
Вы подписали нам смертный приговор.
Vous avez signé notre mort.
Это что, смертный приговор?
C'est un arrêt de mort?
Что здесь творится? это же мой смертный приговор.
Il y a un contrat pour mon exécution!
Строуберри - это пиздец, смертный приговор.
Tu dis ça comme si c'était la mort.
Да, думаю, это пиздец - смертный приговор.
C'est la mort, à mon avis.
Ты только что подписал себе смертный приговор, Баркер.
T'as signé ton arrêt de mort, Barker!
Услышишь смертный приговор, ухмылка сойдёт быстро.
Tu vas vite perdre ton sourire dans le Couloir de la Mort.
Но было ли их преступление так велико... чтобы заслужить смертный приговор?
Est-ce un crime... qui mérite la mort?
Вернуть Хоуга и Рикелен кардассианцам - всё равно что подписать им смертный приговор.
Leur arrêt de mort est signé si nous les livrons.
- Так, один смертный приговор подписан.
- Bon, un arrêt de mort de signé.
Это смертный приговор, судья Грифин.
C'est la peine capitale, Juge Griffin.
Да, я буду просить смертный приговор.
Je réclamerai la peine capitale.
Вы ведь знаете что в этой стране множество людей сейчас за то, чтобы под смертный приговор попадали также наркоторговцы.
Et vous savez que dans ce pays aujourd'hui, il y a un paquet de personnes qui veulent étendre la peine de mort pour inclure les trafiquants de drogue.
А смертный приговор имеет воздействие только на тех людей кто боится смерти например на банкиров отмывающих на этом "бизнесе" деньги.
La peine de mort ne sert à rien sauf si vous l'utilisez sur des gens qui ont la trouille de mourir. - comme les banquiers qui blanchissent l'argent de la drogue.
Я все равно что подписал ей смертный приговор.
J'ai signé son arrêt de mort!
Он возможно тестирует кровь... вынося свой смертный приговор заболевшим.
Il analyse le sang et condamne à mort ceux qui sont contaminés.
Она спасла мне жизнь и убила брата Терека. Она знала, что подписывает смертный приговор самой себе.
Pour me sauver, elle a tué le frère de Terek sachant qu'elle signait son arrêt de mort.
Капитуляция - это наш смертный приговор!
Cette capitulation est une sentence de mort.
Смертный приговор. Я же просила вас не вмешиваться до суда.
Je vous ai demandé gentiment de n'intervenir qu'après l'audience.
Поскольку в тот момент, когда мы покинем станцию, вы все подпишите свой смертный приговор.
Parce que quand nous partirons, vous signerez votre arrêt de mort.
Ты только что подписал себе смертный приговор.
Vous signez votre arrêt de mort pour 1 30 000 $?
Сейчас он пытается опротестовать смертный приговор.
John Lotter a été condamné pour le meurtre de Brandon Teena.
Пятьдесят пять. Я, вероятно, получу смертный приговор.
Cinquante-cinq ans.
Тебе вынесен смертный приговор. Куда бы ты ни пошёл, тебе не скрыться от сё... Сёгуна.
Tu es en route pour la mort où que tu ailles, tu n'échapperas pas au Shogun.
преступные организаторы, за что и получили смертный приговор. Они были... Я имею ввиду, что до самого конца можно было договориться.
Jusqu'à la fin, ils étaient prêts à négocier.
приговор 46
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертью 38
смертная казнь 44
смертей 25
смертельный удар 24
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертью 38
смертная казнь 44
смертей 25
смертельный удар 24