Смертельный удар Çeviri Fransızca
77 parallel translation
Мог он нанести отцу смертельный удар?
Peut-il avoir porté ce coup mortel à son père?
Когда я обследовал убитого, стало очевидно, что смертельный удар был нанесен под углом в 17 градусов справа, что указывает на то, что убийца был правшой.
Le coup fatal a été porté de la droite selon un angle de 17 degrés. Donc, il est presque certain que le coupable est droitier.
Еврейская инвазия, как чума,... всегда готова нанести смертельный удар... в сердце возрождения Германии.
L'infestation juive peut porter un coup fatal à l'Allemagne renaissante.
Спасибо, что приберегла смертельный удар для меня.
Merci de m'avoir laissé porter le coup mortel.
Черт, мы пропустим "Смертельный удар"!
On est en train de rater Death Blow!
Я был сегодня на 96-й улице. Там был пацан, не старше 10 лет. Он спрашивал уличного торговца, есть ли у него другие копии которые были бы также хороши, как "Смертельный Удар".
Je suis allé sur la 96e Rue, et j'ai vu un gosse de 1 0 ans demander à un revendeur s'il avait des pirates aussi bien faits que Death Blow.
Смертельный удар жирному жлобу, знаешь?
Tu cognes dur pour un gros lard, tu sais ça?
Смертельный удар в основание шеи.
Une balle à la base du cou.
Мы должны использовать наш лучший смертельный удар.
Faisons en sorte de leur rendre la monnaie de leur pièce.
Он 4 года держал обиду, изучал смертельные приёмы, затем разыскал Джареда Гранта, спровоцировал драку и нанёс смертельный удар по его трахее.
Quatre ans de préméditation. Il s'est entraîné à tuer. Puis, il a cherché Jared Grant, provoqué une dispute... et lui a porté un coup mortel à la trachée.
К счастью, мы ограничили кресло от способности сделать смертельный удар.
Eh bien, heureusement qu'on a rendu le fauteuil incapable de délivrer des impulsions mortelles.
Значит, когда дверь закрылась, он залез в панель, чтобы обойти схемы, и получил смертельный удар?
Vous pourrez faire votre diagnostic à ce moment-là. Colonel, êtes-vous sûr que ce soit prudent?
Он хочет меня уничтожить, нанеся мне смертельный удар.
Et il aiguise maintenant ses griffes pour nous porter son coup fatal.
Смертельный удар наискось.
Ce fut un combat mortel.
Изучу все тонкости своего противника Чтобы в следующий раз нанести ему смертельный удар.
Vu que j'aurais indentifié le point faible qui m'a été fatal.
Потому что сегодня вечером будет мой смертельный удар.
Parce que cette nuit... sera mon coup de grâce.
Возможно, смертельный удар.
Probablement un coup mortel.
И смертельный удар.
Le coup de grâce.
Кто ещё хочет проводить ненужный тест, в то время как щитовидка Брока планирует смертельный удар?
Qui d'autre veut faire un examen inutile pendant que sa thyroïde prépare son prochain tir mortel?
Вот это - смертельный удар.
Voici le coup fatal.
Англия собирается нанести смертельный удар!
L'Angleterre est prête à donner un coup fatal!
Смертельный удар.
Protection.
Смертельный удар
Mort sur le coup.
Нанести смертельный удар или убивать медленно.
La jugulaire, ou la mort lente.
Она не может взлететь, чтобы уйти от опасности, но может нанести обидчику смертельный удар.
Les autruches sont capables de tuer leurs assaillants d'un coup de patte bien placé.
У нее есть... красота, ум, смертельный удар левой ( в теннисе ), и грудь - я бы убила за такую.
Elle a la beauté, l'intelligence, un méchant revers, des seins à se damner.
Нанеся смертельный удар.
Il lui a assené le coup fatal.
Смертельный удар был в голову, и я могу предположить, что на руках есть раны, полученные при защите.
- La blessure fatale était à la tête, et je suppose qu'il y a des blessures défensives aux mains.
Если умрёт Чудище, Аид ослабнет. И ты сможешь нанести ему смертельный удар.
Si le Kraken tombe, Hadès sera assez faible pour vous porter un coup mortel.
А теперь, как мы докажем, что он нанес смертельный удар?
Comment prouver qu'il a donné le coup fatal?
Похоже смертельный удар оставил вмятину в черепе жертвы.
- Des bleus sous-cutanés. On dirait que le coup fatal a laissé une marque sur son crâne.
Плжн... Положение машины относительно туриста, и тот факт, что смертельный удар был нанесен по затылку - это все, что вам стоит знать.
La position de la voiture par rapport au promeneur ça et le fait que le coup fatal a été donné derrière la tête, c'est tout ce que nous devons savoir
Но можно нанести смертельный удар с меньшими усилиями.
Il y a des coups qui tuent avec moins d'efforts.
Ландо получает смертельный удар.
Lando a pris un coup mortel.
Встречай смертельный удар Шейна.
Regarder ballon mort de Shane.
Это может быть вероятно смертельный удар, а может, она просто упала.
Peut-être un coup mortel, mais elle aurait aussi pu chuter.
Ему нанесли смертельный удар лампой по затылку.
Il a été frappé à mort par une lampe sur l'arrière de la tête.
Смертельный удар!
Coup mortel!
Когда Парис готовит смертельный удар, Стивен падает на одно колено и... ]
PÂRIS :
Изгнанье - ложное названье смерти... изгнаньем называя смерть, ты рубишь мне голову секирой золотой, смотря с улыбкой на удар смертельный.
O péché mortel! Grossière ingratitude! C'est une grâce exceptionnelle, tu n'en as nulle reconnaissance.
Изгнанье - ложное названье смерти... изгнаньем называя смерть, ты рубишь мне голову секирой золотой, смотря с улыбкой на удар смертельный.
Ah, monsieur! La mort, c'est la fin de tout. Parles-tu de Juliette?
Другие из Неприсоединившихся Миров обеспокоены вашими планами атаковать Z'Ha'Dum. Они думают, что это только спровоцирует их смертельный ответный удар.
Les Mondes de la Ligue sont préoccupés par votre attaque de Z'Ha'Dum... et pour eux, vous allez provoquer une riposte meurtrière.
"Смертельный Удар".
Death Blow.
Задай им, "Смертельный Удар".
Tue-le, Death Blow!
Чем закончился "Смертельный Удар"?
Ca finit comment?
Чем закончился "Смертельный Удар"?
Comment ça finit?
Если он не скажет ничего, ему нанесут удар, но не смертельный.
S'il ne dit rien, le coup ne sera pas fatal.
И нанесем Дарию смертельный удар.
porter le coup fatal à Darius.
Ну, он выучил смертельный удар, который...
Il a appris une manoeuvre mortelle des arts martiaux...
Мы арестуем кого-нибудь другого по обвинению в этих убийствах, человека жалкого и никчемного, тем самым нанеся его легенде смертельный удар.
détruisant ainsi sa mythologie avec un coup fatal.
Смертельный удар.
Coup mortel.
ударов в минуту 61
удар 615
ударил 35
ударь меня 422
ударить 31
ударился головой 18
ударился 20
удар молнии 28
ударили 59
ударилась головой 19
удар 615
ударил 35
ударь меня 422
ударить 31
ударился головой 18
ударился 20
удар молнии 28
ударили 59
ударилась головой 19
ударил меня 23
ударь 109
ударишь меня 28
удар ниже пояса 27
ударение на 17
удар ножом 16
ударил его 18
удары 37
удара 26
удар тупым предметом 18
ударь 109
ударишь меня 28
удар ниже пояса 27
ударение на 17
удар ножом 16
ударил его 18
удары 37
удара 26
удар тупым предметом 18
удар кулаками 18
ударьте меня 25
ударь его 80
ударные 16
ударов 70
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
ударьте меня 25
ударь его 80
ударные 16
ударов 70
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35