English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Сожалею о твоей потере

Сожалею о твоей потере Çeviri Fransızca

35 parallel translation
Я сожалею о твоей потере.
Je vous presente toutes mes condoleances
Я глубоко сожалею о твоей потере.
Je suis profondément attristé par ton deuil.
Я сожалею о твоей потере, Анжье.
Toutes mes condoléances, Angier.
Сожалею о твоей потере
Je suis désolé de ce décès.
Сожалею о твоей потере.
Je suis désolé pour ta perte.
Я сожалею о твоей потере.
Je suis désolé pour ta perte.
Я очень сожалею о твоей потере, Грейс.
Mes très sincères condoléances, Grace.
Сожалею о твоей потере.
Désolé pour toi.
- Сожалею о твоей потере, мужик. - Прости, Пирс.
- Mes condoléances.
- Слушай, я сожалею о твоей потере, но это не извиняет твой выбор.
Écoute, toutes mes condoléances, mais ça n'excuse pas tes choix.
Спенсер, я сожалею о твоей потере.
Spencer, toutes mes condoléances.
И... я сожалею о твоей потере.
Et, euh... Toutes mes condoléances.
Нет, мне жаль, мне жаль. я действительно сожалею о твоей потере.
Non, je suis désolé, je suis désolé... plus que ça, toutes mes condoléances.
Я сожалею о твоей потере, но любая мелочь о ней, которую ты мне расскажешь, может помочь.
Je suis désolée que tu l'ai perdue, mais tout ce que tu peux me dire sur elle aidera.
Я сожалею о твоей потере.
Euh... Je suis désolée pour ta perte.
Фрэнк, я глубоко сожалею о твоей потере.
Frank, je suis vraiment désolé pour votre perte.
Ну, я сожалею о твоей потере.
Bien, toutes mes condoléances.
Искренне сожалею о твоей потере.
Je suis vraiment désolée pour ta perte.
Нет уж! Я ужасно сожалею о твоей потере, дорогая
Je suis vraiment désolé pour votre perte.
Я сожалею о твоей потере, Теа.
Mes condoléances pour votre perte, Thea.
Сожалею о твоей потере, Джимми.
Toutes mes condoléances.
Сожалею о твоей потере.
Toutes mes condoléances.
Сожалею о твоей потере.
Mes condoléances.
Я... очень сожалею о твоей потере, Эйприл.
Je suis... Vraiment désolé, April.
- Я так сожалею о твоей потере.
- Désolée pour ta perte.
Слушай, я сожалею о твоей потере. Но ты не можешь и дальше тут спать.
Mes sincères condoléances, mais tu dois arrêter de dormir ici.
Я, хм... Я сожалею о твоей потере.
Je suis vraiment désolée pour votre perte.
Мне жаль... Я сожалею о твоей потере.
Mes condoléances.
Послушай, Я-я сожалею о твоей потере, но я думаю У меня есть что-то, что улучшит твое настроение.
Écoute, je te présente toutes mes condoléances, mais je crois que j'ai quelque chose qui pourrait te remonter le moral.
Сожалею о твоей потере.
Je suis désolé pour votre perte.
Сожалею о твоей потере. От чипов... От этой технологии...
Toutes mes condoléances, mais la puce, la technologie, nous a tous touchés, chaque clan.
Сожалею о твоей потере. От этой технологии пострадали мы все.
Désolée pour votre famille, mais la puce, la technologie, nous a tous affecté.
Я сожалею о твоей потере.
Vraiment navré pour ta perte.
Я сожалею о потере твоей подруги.
Je suis tellement désolée que tu aies perdu ton amie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]